Translations by Jamie Strandboge
Jamie Strandboge has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>
|
|
2010-01-26 |
No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>
|
|
~ |
invalid pid
|
|
2009-12-02 |
അസാധുവായ pid
|
|
~ |
Root element is not 'node'
|
|
2009-12-02 |
റൂട്ട് എലമെന്റ് 'node'-നുള്ളതല്ല
|
|
~ |
interface mtu value is improper
|
|
2009-12-02 |
ഇന്റര്ഫെയിസ് mtu മൂല്ല്യം തെറ്റാണു്
|
|
~ |
No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>
|
|
2009-12-02 |
No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>
|
|
~ |
Invalid parameter to virXPathLong()
|
|
2009-08-26 |
virXPathLong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്
|
|
~ |
Invalid parameter to virXPathULong()
|
|
2009-08-26 |
virXPathULong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്
|
|
33. |
%s
|
|
2009-12-02 |
%s
|
|
72. |
%s not implemented on Win32
|
|
2009-12-02 |
%s Win32-ല് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല
|
|
129. |
%s: failed to read temporary file: %s
|
|
2009-08-26 |
%s: താല്ക്കാലിക ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s
|
|
148. |
%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters (is $TMPDIR wrong?)
|
|
2009-12-02 |
%s: താല്ക്കാലിക ഫയല്നാമത്തില് ഷെല് ഡേറ്റാ അല്ലെങ്കില് സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത മറ്റു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു് ($TMPDIR തെറ്റാണോ?)
|
|
172. |
'%s' does not exist
|
|
2010-01-26 |
'%s' നിലവിലില്ല
|
|
173. |
'%s' file does not fit in memory
|
|
2009-12-02 |
'%s' ഫയല് മെമ്മറിയില് പാകമാകുന്നില്ല
|
|
316. |
<uuid> does not match secret file name '%s'
|
|
2009-12-02 |
<uuid> രഹസ്യ ഫയല് നാമം '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല
|
|
348. |
Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset
|
|
2009-12-02 |
സജീവമായ %s ഡിവൈസുകള് %s ബസില്, ബസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നില്ല
|
|
441. |
Bridge generation exceeded max id %d
|
|
2009-12-02 |
ബ്രിഡ്ജ് ഉല്പാദനം max id %d-യേക്കാള് കൂടുതല്
|
|
598. |
Cannot create /dev/pts
|
|
2010-01-26 |
/dev/pts ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
601. |
Cannot create autostart directory %s
|
|
2010-01-26 |
Cannot create autostart directory %s
|
|
604. |
Cannot create log directory '%s'
|
|
2010-01-26 |
Cannot create log directory '%s'
|
|
730. |
Cannot read cputime for domain
|
|
2010-01-26 |
ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
745. |
Cannot set autostart for transient domain
|
|
2010-01-26 |
Cannot set autostart for transient domain
|
|
757. |
Cannot set memory higher than max memory
|
|
2010-01-26 |
നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് മെമ്മറിയേക്കാള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
768. |
Cannot undefine transient domain
|
|
2010-01-26 |
ട്രാന്സിയന്റ് ഡൊമെയിന് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
771. |
Cannot unshare mount namespace
|
|
2010-01-26 |
മൌണ്ട് namespace അണ്ഷെയര് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
804. |
Change the current directory.
|
|
2009-12-02 |
നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക.
|
|
891. |
Container ID is not specified
|
|
2009-12-02 |
കണ്ടെയിനര് ID വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല
|
|
893. |
Container is not defined
|
|
2009-12-02 |
കണ്ടെയിനര് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല
|
|
896. |
Convert domain XML config to a native guest configuration format.
|
|
2009-12-02 |
ഡൊമെയിന് XML ക്രമീകരണം ഒരു നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണ രീതിയിലേക്ക് വേര്പെടുത്തുക.
|
|
897. |
Convert domain XML to native config
|
|
2009-12-02 |
ഡൊമെയിന് XML ഒരു നേറ്റീവ് ക്രമീകരണമായി വേര്പെടുത്തുക
|
|
898. |
Convert native config to domain XML
|
|
2009-08-26 |
നേറ്റീവ് കോണ്ഫിഗ് ഡൊമെയിന് XML ആയി വേര്തിരിക്കുക
|
|
899. |
Convert native guest configuration format to domain XML format.
|
|
2009-08-26 |
നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമികരണ ശൈലി ഡൊമെയിന് ശൈലിയായി വേര്തിരിക്കുക.
|
|
925. |
Could not configure network
|
|
2009-12-02 |
നെറ്റ്വര്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
926. |
Could not convert domain name to VEID
|
|
2009-12-02 |
ഡൊമെയിന് നാമം VEID-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
929. |
Could not copy default config
|
|
2009-08-26 |
സഹജമായ ക്രമീകരണം പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
954. |
Could not extract vzctl version
|
|
2009-12-02 |
vzctl പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
985. |
Could not find matching device
|
|
2009-12-02 |
ചേരുന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല
|
|
998. |
Could not find typefile '%s'
|
|
2009-12-02 |
typefile '%s' കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1007. |
Could not generate eth name for container
|
|
2009-12-02 |
കണ്ടെയിനറിനുള്ള eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല
|
|
1010. |
Could not generate veth name
|
|
2009-12-02 |
eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല
|
|
1021. |
Could not get current time
|
|
2009-12-02 |
നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1091. |
Could not open '%s' to trigger host scan
|
|
2009-12-02 |
ഹോസ്റ്റ് സ്കാന് ട്രിഗ്ഗര് ചെയ്യുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1109. |
Could not parse VPS ID %s
|
|
2009-12-02 |
VPS ID %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1121. |
Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d
|
|
2009-12-02 |
ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും കണ്ടെയിനര് %d-നുള്ളകുള്ള 'IP_ADDRESS' ലഭ്യമല്ല
|
|
1122. |
Could not read 'NETIF' from config for container %d
|
|
2009-12-02 |
ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും കണ്ടെയിനര് %d-നുള്ളകുള്ള 'NETIF' ലഭ്യമല്ല
|
|
1123. |
Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d
|
|
2009-12-02 |
ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും കണ്ടെയിനര് %d-നുള്ളകുള്ള 'OSTEMPLATE' ലഭ്യമല്ല
|
|
1124. |
Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d
|
|
2009-12-02 |
ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും കണ്ടെയിനര് %d-നുള്ളകുള്ള 'VE_PRIVATE' ലഭ്യമല്ല
|
|
1126. |
Could not read config for container %d
|
|
2009-12-02 |
കണ്ടെയിനര് %d-നുള്ള ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1127. |
Could not read container config
|
|
2009-12-02 |
കണ്ടെയിനര് ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1132. |
Could not read typefile '%s'
|
|
2009-12-02 |
typefile '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|
|
1156. |
Could not set UUID
|
|
2009-12-02 |
UUID സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല
|