Translations by Nicolás Lichtmaier
Nicolás Lichtmaier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
invalid option
|
|
2005-11-09 |
opción inválida
|
|
25. |
Warning: chdir(%s) failed: %s
|
|
2005-11-09 |
Aviso: falló chdir(%s): %s
|
|
26. |
Unknown command `%s'.
|
|
2005-11-09 |
Orden desconocida `%s'.
|
|
27. |
Ambiguous command `%s'.
|
|
2008-01-10 |
Orden ambigua `%s'.
|
|
28. |
Module for command `%s' did not register the command.
|
|
2008-01-10 |
El módulo para la orden `%s' no registro esa orden.
|
|
29. |
cd ok, cwd=%s
|
|
2005-11-09 |
cd ok, dir actual=%s
|
|
30. |
%s: received redirection to `%s'
|
|
2005-11-09 |
%s: se recibió redirección a `%s'
|
|
31. |
Too many redirections
|
|
2005-11-09 |
Demasiadas redirecciones
|
|
32. |
Interrupt
|
|
2005-11-09 |
Interrupción
|
|
33. |
Warning: discarding incomplete command
|
|
2005-11-09 |
Aviso: descartando orden incompleta
|
|
34. |
Executing builtin `%s' [%s]
|
|
2005-11-09 |
Ejecutando primitiva `%s' [%s]
|
|
36. |
Now executing:
|
|
2005-11-09 |
Ejecutando ahora:
|
|
37. |
Waiting for job [%d] to terminate
|
|
2005-11-09 |
Esperando que termine la tarea [%d]
|
|
38. |
Waiting for termination of jobs:
|
|
2005-11-09 |
Esperando la finalización de las siguientes tareas:
|
|
39. |
Running
|
|
2005-11-09 |
Ejecutando
|
|
40. |
Waiting for command
|
|
2005-11-09 |
Esperando orden
|
|
41. |
%s: command `%s' is not compiled in.
|
|
2005-11-09 |
%s: la orden `%s' no fue compilada dentro del binario.
|
|
44. |
!<shell-command>
|
|
2005-11-09 |
!<orden-de-shell>
|
|
45. |
Launch shell or shell command
|
|
2005-11-09 |
Lanza un shell u órdenes de shell
|
|
46. |
(commands)
|
|
2005-11-09 |
(órdenes)
|
|
47. |
Group commands together to be executed as one command
You can launch such a group in background
|
|
2005-11-09 |
Agrupa órdenes para que sean ejecutadas como una sola.
Agrupadas así pueden lanzarse a correr en segundo plano.
|
|
48. |
alias [<name> [<value>]]
|
|
2005-11-09 |
alias [<nombre> [<valor>]]
|
|
49. |
Define or undefine alias <name>. If <value> omitted,
the alias is undefined, else is takes the value <value>.
If no argument is given the current aliases are listed.
|
|
2005-11-09 |
Define o borra la definición del alias <nombre>. Si se omite <valor>,
el alias queda indefinido, de otra manera toma el valor <valor>.
Si no se da un argumento muestra los alias actuales.
|
|
50. |
anon - login anonymously (by default)
|
|
2005-11-09 |
anon - se indentifica como anónimo (es así por omisión)
|
|
51. |
bookmark [SUBCMD]
|
|
2005-11-09 |
bookmark [SUBORDEN]
|
|
52. |
bookmark command controls bookmarks
The following subcommands are recognized:
add <name> [<loc>] - add current place or given location to bookmarks
and bind to given name
del <name> - remove bookmark with the name
edit - start editor on bookmarks file
import <type> - import foreign bookmarks
list - list bookmarks (default)
|
|
2005-11-09 |
La orden bookmark controla los señaladores
Las siguientes son reconocidas:
add <nombre> [<loc>] - agrega el lugar actual o la ubicación dada a los
señaladores y lo vincula con el nombre dado
del <nombre> - borra el señalador con ese nombre
edit - lanza editor con el archivo de señaladores
import <tipo> - importa señaladores foráneos
list - lista los señaladores (por omisión)
|
|
53. |
cache [SUBCMD]
|
|
2005-11-09 |
cache [SUBORDEN]
|
|
54. |
cache command controls local memory cache
The following subcommands are recognized:
stat - print cache status (default)
on|off - turn on/off caching
flush - flush cache
size <lim> - set memory limit
expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s)
minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)
|
|
2007-05-30 |
La orden cache controla el caché local en memoria
Las siguientes subórdenes son reconocidas:
stat - muestra el estado del caché (opción por omisión)
on|off - enciende/apaga el caché
flush - vacía el caché
size <lím> - asigna un límite de memoria, -1 significa sin límite
expire <Nx> - asigna un tiempo de expiración en segundos (x=s)
minutos (x=m) horas (x=h) o días (x=d)
|
|
55. |
cat [-b] <files>
|
|
2005-11-09 |
cat [-b] <archivos>
|
|
56. |
cat - output remote files to stdout (can be redirected)
-b use binary mode (ascii is the default)
|
|
2005-11-09 |
cat - envía archivos remotos a la salida estándar (puede redireccionarse)
-b usa modo binario (por omisión se usa modo ascii)
|
|
57. |
cd <rdir>
|
|
2005-11-09 |
cd <dir_remoto>
|
|
58. |
Change current remote directory to <rdir>. The previous remote directory
is stored as `-'. You can do `cd -' to change the directory back.
The previous directory for each site is also stored on disk, so you can
do `open site; cd -' even after lftp restart.
|
|
2005-11-09 |
Cambia el directorio remoto actual a <dir_r>. El directorio previo es
almacenado como `-'. Ud. puede hacer `cd -' para volver a ese directorio.
El directorio previo correspondiente a cada sitio se almacena en disco, de
forma que Ud. puede hacer `open sitio; cd -' incluso después de haber
reiniciado lftp.
|
|
59. |
chmod [OPTS] mode file...
|
|
2005-11-09 |
chmod [OPTS] modo archivo...
|
|
61. |
Close idle connections. By default only with current server.
-a close idle connections with all servers
|
|
2005-11-09 |
Cierra conexiones ociosas. Por omisión sólo las del servidor actual.
-a cierra las conexiones ociosas con todos los servidores
|
|
70. |
exit [<code>|bg]
|
|
2005-11-09 |
exit [<código>|bg]
|
|
71. |
exit - exit from lftp or move to background if jobs are active
If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp
termination status. If omitted, exit code of last command is used.
`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.
|
|
2005-11-09 |
exit - salir de lftp o pasar a segundo plano si hay tareas activas
Si no hay tareas activas, el código es pasado al sistema operativo
como el eastado de terminación de lftp. Si se omite, se usará el código
de salida de la última orden.
`bg' fuerza el pasaje a segundo plano incluso siendo falso
el parámetro cmd:move-background.
|
|
72. |
Usage: find [OPTS] [directory]
Print contents of specified directory or current directory recursively.
Directories in the list are marked with trailing slash.
You can redirect output of this command.
-d, --maxdepth=LEVELS Descend at most LEVELS of directories.
|
|
2005-11-09 |
Uso: find [OPTS] [directorio]
Muestra el contenido del directorio especificado, recursivamente.
Los directorios en la lista serán marcados con un '/' al final.
Se puede redireccionar la salida de esta orden.
-d, --maxdepth=N Desciende N niveles de directorios como mucho.
|
|
73. |
get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]
|
|
2005-11-09 |
get [OPCS] <arch_r> [-o <arch_l>]
|
|
77. |
help [<cmd>]
|
|
2005-11-09 |
help [<ord>]
|
|
78. |
Print help for command <cmd>, or list of available commands
|
|
2005-11-09 |
Muestra ayuda para la orden <ord>, o lista las órdenes disponibles
|
|
80. |
kill all|<job_no>
|
|
2005-11-09 |
kill all|<númtarea>
|
|
81. |
Delete specified job with <job_no> or all jobs
|
|
2005-11-09 |
Elimina la tarea especificada por <númtarea> o todas ellas
|
|
82. |
lcd <ldir>
|
|
2005-11-09 |
lcd <dirlocal>
|
|
83. |
Change current local directory to <ldir>. The previous local directory
is stored as `-'. You can do `lcd -' to change the directory back.
|
|
2005-11-09 |
Cambia el directorio local actual a <dir_l>. El directorio local previo
se almacena como `-'. Usted puede hacer `lcd -' para volver a ese
directorio.
|
|
84. |
lftp [OPTS] <site>
|
|
2005-11-09 |
lftp [OPCS] <servidor>
|
|
89. |
List remote files. You can redirect output of this command to file
or via pipe to external command.
By default, ls output is cached, to see new listing use `rels' or
`cache flush'.
See also `help cls'.
|
|
2005-11-09 |
Lista archivos remotos. Puede redirigir la salida de este comando a un
archivo o, a través de un pipe, a una orden externa.
Por omisión la salida de ls se mantiene en un caché. Para ver un listado
nuevo use `rels' o `cache flush'.
Vea también `help cls'.
|
|
90. |
mget [OPTS] <files>
|
|
2005-11-09 |
mget [OPCS] <archivos>
|
|
92. |
mirror [OPTS] [remote [local]]
|
|
2005-11-09 |
mirror [OPCS] [remoto [local]]
|
|
95. |
module name [args]
|
|
2005-11-09 |
module nombre [args]
|
|
96. |
Load module (shared object). The module should contain function
void module_init(int argc,const char *const *argv)
If name contains a slash, then the module is searched in current
directory, otherwise in directories specified by setting module:path.
|
|
2005-11-09 |
Inserta módulo (objeto compartido). El módulo debe contener la función
void module_init(int argc,const char *const *argv)
Si el nombre contiene una barra, el módulo es buscado en el directorio
actual, sino en los directorios especificados por la variable module:path.
|