Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

146 of 46 results
1.
invalid argument %s for %s
2008-09-27
argumento %s inválido para %s
2.
ambiguous argument %s for %s
2008-09-27
argumento %s ambiguo para %s
3.
Valid arguments are:
2008-09-27
Los argumentos válidos son:
4.
Unknown system error
2008-09-27
Error desconocido de sistema
10.
%s: invalid option -- '%c'
2010-07-25
%s: opción incorrecta -- «%c»
11.
%s: option requires an argument -- '%c'
2010-07-25
%s: la opción requiere un argumento -- «%c»
12.
`
2008-09-27
`
13.
'
2008-09-27
'
14.
memory exhausted
2008-09-27
memoria agotada
21.
[cached]
2008-05-13
[memorizado]
28.
Module for command `%s' did not register the command.
2009-01-22
El módulo para la orden «%s» no registro esa orden.
41.
%s: command `%s' is not compiled in.
2010-01-14
%s: la orden «%s» no se compiló dentro del binario.
54.
cache command controls local memory cache The following subcommands are recognized: stat - print cache status (default) on|off - turn on/off caching flush - flush cache size <lim> - set memory limit expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s) minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)
2007-06-12
La orden cache controla el caché local en memoria Las siguientes subórdenes son reconocidas: stat - muestra el estado del caché (opción por omisión) on|off - enciende/apaga el caché flush - vacía el caché size <lím> - asigna un límite de memoria expire <Nx> - asigna un tiempo de expiración en segundos (x=s) minutos (x=m) horas (x=h) o días (x=d)
79.
List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified. If <job_no> is specified, only list a job with that number.
2014-07-13
Lista los trabajos en ejecución. -v significa verboso, se pueden especificar varios -v. Si se especifica <job_no>, solo se lista un trabajo con ese número.
87.
Link <file1> to <file2>
2011-06-24
Vincular <archivo1> a <archivo2>
134.
site <site-cmd>
2011-06-24
sitio <site-cmd>
136.
Usage: slot [<label>] List assigned slots. If <label> is specified, switch to the slot named <label>.
2009-01-12
Uso: slot [<etiqueta>] Muestra las ranuras asignadas. Si se especifica <etiqueta>, cambia a la ranura llamada <etiqueta>.
157.
lftp now tricks the shell to move it to background process group. lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message. lftp will automatically terminate when all jobs are finished. Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.
2009-01-30
lftp ahora engaña a la consola para moverla a un grupo de procesos de segundo plano. lftp se continua ejecutando en segundo plano a pesar del mensaje de `Detenido'. lftp terminará automáticamente cuando todos los trabajos hayan concluido. Use la orden de consola «fg» para regresar a lftp si aún se encuentra ejecutando.
205.
LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2009-05-02
LTFP es software libre: puede redistribuirlo y modificarlo bajo los términos de la Licencia pública general GNU tal y como la publica la Free Software Foundation, en su versión 3 o (según su criterio) en cualquiera posterior. Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero, SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin garantía de COMERCIABILIDAD o DE QUE SE AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea La Licencia pública general GNU para conocer más detalles. Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General con LTFP, en caso contrario, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.
206.
Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.
2009-02-21
Envíe informes de error y preguntas a la lista de correo <%s>.
236.
File moved
2008-01-24
Archivo movido
237.
File moved to `
2008-01-25
Archivo movido a `
293.
Accepted data connection from (%s) port %u
2008-04-11
Aceptando conexión de datos desde (%s) puerto %u
316.
Waiting for TLS shutdown...
2008-09-27
Esperando el cierre de TLS
326.
Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached
2010-08-30
El objeto no está en la cache y http:cache-control dice only-if-cached (sólo si en la cache)
338.
[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...
2013-05-12
[%u] Separándose del terminal para completar transferencias...
342.
[%u] Moving to background to complete transfers...
2013-05-12
[%u] Moviéndose a segundo plano para completar transferencias...
347.
Getting directory contents
2008-01-24
Obteniendo el contenido del directorio
348.
Getting files information
2008-01-24
Obteniendo información sobre los archivos
352.
%s: %s: no files found
2010-07-25
%s: %s: no se encontraron archivos
361.
Skipping file `%s' (only-existing)
2008-01-21
Omitiendo archivo `%s' (sólo-existente)
363.
Skipping directory `%s' (only-existing)
2008-05-13
Omitiendo directorio `%s' (sólo si existe)
368.
Skipping symlink `%s' (only-existing)
2008-01-26
Omitiendo vínculo simbólico `%s' (si existe)
400.
the target file is remote
2008-01-25
El archivo objetivo es remoto
401.
the source file size is unknown
2008-01-21
se desconoce el tamaño del archivo de origen
405.
%s: BUG - deadlock detected
2010-01-14
%s: ERROR - interbloqueo detectado
406.
pseudo-tty allocation failed:
2008-01-21
falló la asignación pseudo-tty:
420.
invalid unsigned number
2009-01-31
número no firmado inválido
430.
%d address$|es$ found
2008-04-28
Se encontr$ó|aron$ %d direcci$ón|ones$
452.
%s: date-time specification missed
2013-05-12
%s: perdida la especificación fecha-hora
453.
%s: date-time parse error
2013-05-12
%s: error de análisis de fecha-hora
475.
Getting meta-data: %s
2013-05-12
Obteniendo metadatos: %s
486.
Cannot bind a socket for torrent:port-range
2013-05-12
No se puede conectar al zócalo del torrent:port-range
489.
peer handshake timeout
2013-05-12
490.
peer short handshake
2013-05-12
492.
Seeding in background...
2013-05-12