Translations by Jean-Baka Domelevo-Entfellner

Jean-Baka Domelevo-Entfellner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 60 results
~
invalid compression level for -%c: %ld
2014-08-22
niveau de compression non valable pour -%c : %ld
100.
info file %s/%s not associated to any package
2014-08-18
Le fichier d'informations %s/%s n'est associé à aucun paquet.
103.
control file '%s' for package '%s' is missing final newline
2014-08-18
le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » n'a pas de retour à la ligne en fin de fichier
106.
control file '%s' for package '%s' contains empty filename
2014-08-18
le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » contient un nom de fichier vide
169.
value for '%s' field not allowed in this context
2014-08-18
valeur du champ « %s » non autorisée dans ce contexte
184.
only exact versions may be used for '%s' field
2014-08-18
on ne peut utiliser que des versions exactes dans le champ « %s ».
262.
reading package info file '%s': %s
2014-08-18
lecture du fichier d'informations de paquet « %s » : %s
265.
empty field name
2014-08-18
nom de champ vide
266.
field name '%.*s' cannot start with hyphen
2014-08-18
Le nom de champ « %.*s » ne peut pas commencer par un tiret.
281.
<none>
2014-08-18
<aucune>
306.
cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string
2014-08-18
Impossible de convertir la chaîne de caractères multioctets « %s » vers une chaîne à caractères étendus (16 bits).
307.
cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character
2014-08-18
Impossible de convertir la séquence multioctets « %s » vers une séquence à caractères étendus (16 bits).
401.
cannot open security status notification channel
2014-08-18
Impossible d'ouvrir le canal de notification pour l'état de sécurité.
402.
cannot get security labeling handle
2014-08-18
Impossible de gérer le nommage de la sécurité.
403.
cannot set security context for file object '%s'
2014-08-18
impossible de mettre en place le contexte de sécurité pour l'objet fichier « %s »
416.
conffile name '%s' is too long, or missing final newline
2014-08-18
Le nom du fichier de configuration « %s » est trop long, ou bien il manque le saut de ligne final.
462.
archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up
2014-08-18
l'archive « %s » utilise un procédé de compression inconnu pour le membre « %.*s ». Abandon.
464.
archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up
2014-08-18
dans l'archive « %s » le membre « %.*s » figure prématurément avant « %s ». Abandon.
483.
--%s needs .deb filename and directory arguments
2014-08-18
--%s a besoin du nom et de l'emplacement d'un fichier .deb comme paramètres
508.
Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !
2014-08-18
Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre système, ou bien « apt » ou encore « aptitude » pour une gestion conviviale des paquets. Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront incorrectement installés !
510.
invalid deb format version: %s
2014-08-18
version de format deb non valable : « %s ».
511.
unknown deb format version: %s
2014-08-18
version de format deb inconnue : « %s ».
512.
unknown compression strategy '%s'!
2014-08-18
stratégie de compression « %s » inconnue
518.
unsupported compression type '%s' with uniform compression
2014-08-18
type de compression « %s » non géré avec compression uniforme
551.
<unknown>
2014-08-18
<inconnue>
629.
cannot divert directories
2014-08-18
impossible de détourner des répertoires
644.
Commands: --add <owner> <group> <mode> <path> add a new <path> entry into the database. --remove <path> remove <path> from the database. --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.
2014-08-18
Commandes : --add <propriétaire> <groupe> <mode> <chemin> ajoute une nouvelle entrée <chemin> dans la base de données. --remove <chemin> supprime <chemin> de la base de données. --list [<motif>] liste les dérogations (« overrides ») actuelles dans la base de données.
652.
path may not contain newlines
2014-08-18
le chemin ne peut contenir de caractère de retour à la ligne.
727.
Replacing files in old package %s (%s) ...
2014-08-18
Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s (%s) ...
728.
Replaced by files in installed package %s (%s) ...
2014-08-18
Remplacés par des fichiers du paquet %s (%s) déjà installé...
775.
Configuration file '%s'
2014-08-18
Fichier de configuration « %s »
776.
Configuration file '%s' (actually '%s')
2014-08-18
Fichier de configuration « %s » (réellement « %s »)
777.
==> File on system created by you or by a script. ==> File also in package provided by package maintainer.
2014-08-18
==> Fichier du système créé par vous ou par un script. ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du paquet.
778.
Not modified since installation.
2014-08-18
Inchangé depuis l'installation.
779.
==> Modified (by you or by a script) since installation.
2014-08-18
==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.
780.
==> Deleted (by you or by a script) since installation.
2014-08-18
==> Supprimé (par vous ou par un script) depuis l'installation.
782.
Version in package is the same as at last installation.
2014-08-18
La version dans le paquet est la même que celle de la précédente installation.
783.
==> Using new file as you requested.
2014-08-18
==> Utilisation du nouveau fichier comme demandé.
784.
==> Using current old file as you requested.
2014-08-18
==> Utilisation de l'ancien fichier en place comme demandé.
786.
==> Using new config file as default.
2014-08-18
==> Utilisation du nouveau fichier de configuration comme fichier par défaut.
819.
package is in a very bad inconsistent state; you should reinstall it before attempting configuration
2014-08-18
le paquet est dans un état vraiment incohérent; vous devriez le réinstaller avant de tenter de le configurer.
862.
<unknown>
2014-08-18
<inconnue>
891.
error processing package %s (--%s): %s
2014-08-18
erreur de traitement du paquet %s (--%s) : %s
892.
error processing archive %s (--%s): %s
2014-08-18
erreur de traitement de l'archive %s (--%s) : %s
915.
Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.
2014-08-18
Utilisez « apt » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus conviviale.
916.
Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*]; Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management; Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values; Type dpkg --force-help for a list of forcing options; Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files; Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or 'more' !
2014-08-18
Utilisez « dpkg --help » pour obtenir de l'aide à propos de l'installation et la désinstallation des paquets [*] ; Utilisez « apt » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus conviviale ; Utilisez « dpkg -Dhelp » pour obtenir la liste des valeurs de drapeaux de débogage ; Utilisez « dpkg --force-help » pour consulter la liste des options de forçage ; Utilisez « dpkg-deb --help » pour obtenir de l'aide sur la manipulation des fichiers *.deb ; Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations : tubez-les à travers « less » ou « more ».
933.
unknown verify output format '%s'
2014-08-18
format de sortie inconnu pour verify '%s'
969.
this is an essential package; it should not be removed
2014-08-18
il s'agit d'un paquet essentiel, qui ne doit pas être supprimé.
974.
package is in a very bad inconsistent state; you should reinstall it before attempting a removal
2014-08-18
Le paquet est dans un état incohérent; vous devriez le réinstaller avant d'essayer de le supprimer.
975.
Would remove or purge %s (%s) ...
2014-08-18
Supprimerait ou purgerait %s (%s) ...