Translations by Daniel Schury

Daniel Schury has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

140 of 40 results
6.
HELP INDEX
2010-02-28
HILFEINDEX
17.
Additional boot methods; rescuing a broken system.
2010-02-28
Zusätzliche Startmethoden; Ein defektes System retten.
30.
Copyrights and warranties.
2010-02-28
Urheberrecht und Garantie.
31.
For F1-F9 type control and F then the digit 1-9 For F10 type control and F then the digit 0
2011-03-19
Für F1-F9 drücken Sie STRG und F dann 1-9 auf dem Ziffernblock Für F10 drücken Sie STRG und F dann 0 auf dem Ziffernblock
36.
You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer.
2010-02-28
Sie benötigen mindestens 32 Megabyte Arbeitsspeicher, um das Ubuntu-Installationsprogramm zu verwenden.
38.
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2010-02-28
Das Installationshandbuch oder die FAQ enthalten weitere Informationen; beide Dokumente finden Sie auf der Ubuntu Webseite <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
39.
You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system.
2010-02-28
Sie benötigen mindestens 385 Megabyte Arbeitsspeicher, um das Ubuntu Live-System verwenden zu können.
41.
See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2010-02-28
Die FAQ enthalten weitere Informationen; das Dokument finden Sie auf der Ubuntu Webseite <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
42.
Thank you for choosing Ubuntu!
2010-02-28
Vielen Dank, dass Sie sich für Ubuntu entschieden haben!
48.
install
2010-02-28
Installieren
50.
Start the installation -- this is the default option.
2010-02-28
Die Installation beginnen -- Das ist die vorgegebene Methode.
51.
expert
2010-02-28
Experte
53.
cli
2010-02-28
Textmodus
54.
cli-expert
2010-02-28
Expertentextmodus
56.
live
2010-02-28
Live
58.
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
2010-02-28
Starten Sie das Live-System. Sie können es später installieren, indem Sie auf das Symbol »Installieren« auf Ihrer Arbeitsfläche klicken.
59.
live-install
2010-02-28
Live-Installation
63.
Perform a memory test.
2010-02-28
Arbeitsspeicher überprüfen
69.
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
2010-02-28
Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Startmethode aus dem Menü aus. Drücken Sie F4, um alternative Start- und Installationsmodi auszuwählen. Drücken Sie F6, um die Startparameter zu bearbeiten. Drücken Sie nochmals F6, um aus einem Menü häufig verwendete Startparameter auszuwählen.
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2010-02-28
Außer im Expertenmodus werden unkritische Startmeldungen unterdrückt.
72.
RESCUING A BROKEN SYSTEM
2010-02-28
EIN DEFEKTES SYTEM RETTEN
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2010-02-28
Es gibt keinen besonderen Rettungsmodus auf dieser CD. Da die CD allerdings eine vollständige Benutzerumgebung enthält, ist es möglich, dass Sie Befehlszeilen- und/oder grafische Werkzeuge verwenden, um ein defektes System zu retten, oder mit einem Webbrowser im Internet nach Hilfe suchen. Für die meisten Probleme, die Ihr System daran hindern könnten, zu starten, existieren umfangreiche Hilfeanleitungen im Internet.
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2010-02-28
Viele Kernelmodule werden vom Installationssystem dynamisch geladen; deren Parameter können nicht auf der Befehlszeile angegeben werden. Um Parameter einzugeben, wenn Module geladen werden, müssen Sie im Expertenmodus starten (siehe <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2010-02-28
Viele Kernelmodule werden vom Installationssystem dynamisch geladen; deren Parameter können nicht auf der Befehlszeile angegeben werden.
109.
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
2010-11-14
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
114.
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
2010-02-28
<userinput>acpi=noirq</userinput> oder <userinput>acpi=off</userinput>
132.
Certain DELL machines
2010-02-28
Einige Dell-Rechner
134.
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
2010-02-28
Diese Liste ist unvollständig; weitere Informationen finden Sie im Dokument »kernel-parameters.txt« des Kernels.
144.
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
2010-11-14
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
151.
Select the Kubuntu desktop
2010-02-28
Kubuntu-Arbeitsfläche auswählen
152.
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
2010-02-28
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
155.
Use high contrast theme
2010-02-28
Ein Thema mit hohem Kontrast verwenden
159.
boot: install vga=normal fb=false
2010-11-14
boot: install vga=normal fb=false
162.
GETTING HELP
2010-02-28
HILFE ERHALTEN
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-02-28
Wir sind sehr daran interessiert, von den Problemen bei der Installation zu erfahren, da sie im Allgemeinen nicht nur bei <emphasis>einer</emphasis> Person auftreten.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-02-28
Wir sind sehr daran interessiert, von den Problemen beim Starten zu erfahren, da sie im allgemeinen nicht nur bei <emphasis>einer</emphasis> Person auftreten.
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2010-02-28
Urheberrecht und Garantie
172.
The Ubuntu system is freely redistributable.
2010-02-28
Das Ubuntu-System darf frei weiter verteilt werden.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2010-02-28
Dieses Installationssystem basiert auf dem Debian Installer. Unter <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie weitere Informationen über das Debian Projekt.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2010-02-28
Dieses System basiert auf Debian. Unter <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie weitere Informationen über das Debian Projekt.