Translations by Benno Schulenberg
Benno Schulenberg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
-i, --interactive prompt whether to remove destinations
-L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links
-n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if
it is a symbolic link to a directory
-P, --physical make hard links directly to symbolic links
-r, --relative create symbolic links relative to link location
-s, --symbolic make symbolic links instead of hard links
|
|
2016-02-18 |
-i, --interactive demandi ĉu forigi jam ekzistantajn nomojn
-L, --logical sekvi CELOjn kiuj estas simbolaj ligoj
-n, --no-dereference trakti LIGNOMOn kiel normalan dosieron se ĝi
estas simbola ligo al dosierujo
-P, --physical krei rektajn ligojn rekte al simbolaj ligoj
-r, --relative krei simbolajn ligojn relative al ligloko
-s, --symbolic krei simbolajn ligojn anstataŭ rektajn
|
|
~ |
-m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask
-p, --parents no error if existing, make parent directories as needed
-v, --verbose print a message for each created directory
|
|
2016-02-18 |
-m, --mode=MODUSO uzendaj permesoj (vidu 'chmod') anstataŭ de 'a=rwx - umask'
-p, --parents ne estas eraro se jam ekzistas, kaj
krei patrajn dosierujojn laŭbezone
-v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu kreita dosierujo
|
|
~ |
--backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file
-b like --backup but does not accept an argument
-c (ignored)
-C, --compare compare each pair of source and destination files, and
in some cases, do not modify the destination at all
-d, --directory treat all arguments as directory names; create all
components of the specified directories
|
|
2014-09-03 |
--backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero
-b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton
-c (ignoriĝas)
-C, --compare kompari ĉiun duopon de origina kaj cela dosieroj,
kaj en kelkaj kazoj ne modifi la celon iel ajn
-d, --directory trakti ĉiujn argumentojn kiel dosierujnomojn; krei
ĉiujn elementojn de la indikataj dosierujoj
|
|
~ |
-i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields
-j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'
-o FORMAT obey FORMAT while constructing output line
-t CHAR use CHAR as input and output field separator
|
|
2014-09-03 |
-i, --ignore-case ignori malsamecojn en uskleco dum komparo de kampoj
-j KAMPO egalas al '-1 KAMPO -2 KAMPO'
-o ARANĜO obei ARANĜOn dum konstruo de eliglinio
-t SIGNO uzi SIGNOn kiel eniga kaj eliga kampdisigilo
|
|
~ |
--tag create a BSD-style checksum
|
|
2014-09-03 |
--tag krei kontrolsumon en BSD-stilo
|
|
~ |
-v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines
-1 FIELD join on this FIELD of file 1
-2 FIELD join on this FIELD of file 2
--check-order check that the input is correctly sorted, even
if all input lines are pairable
--nocheck-order do not check that the input is correctly sorted
--header treat the first line in each file as field headers,
print them without trying to pair them
|
|
2014-09-03 |
-v NUMERO kiel '-a NUMERO' sed forlasi la kunigitajn eligliniojn
-1 KAMPO kunigi je ĉi tiu KAMPO (positiva entjero) de dosiero 1
-2 KAMPO kunigi je ĉi tiu KAMPO (positiva entjero) de dosiero 2
--check-order kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita,
eĉ se ĉiuj eniglinioj estas pareblaj
--nocheck-order ne kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita
--header trakti la unuan linion en ĉiu dosiero kiel kampĉapojn,
kaj eligi ilin sen provi ilin parigi
|
|
~ |
--check-order check that the input is correctly sorted, even
if all input lines are pairable
--nocheck-order do not check that the input is correctly sorted
|
|
2012-12-23 |
--check-order kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita, eĉ
se ĉiuj enigaj linioj estas pareblaj
--nocheck-order ne kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita
|
|
~ |
--output-delimiter=STR separate columns with STR
|
|
2012-12-23 |
--output-delimiter=ĈENO disigi kolumnojn kun ĈENO
|
|
~ |
Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.
--ignore-fail-on-non-empty
ignore each failure that is solely because a directory
is non-empty
|
|
2012-12-23 |
Forigas ĉiun DOSIERUJOn, se ĝi vakas.
--ignore-fail-on-non-empty
ignori ĉiun malsukceson kiu kaŭziĝas nur per nevaka dosierujo
|
|
~ |
-t, --text read in text mode (default)
|
|
2012-12-23 |
-t, --text legi en teksta moduso (defaŭlte)
|
|
~ |
-1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)
-2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)
-3 suppress column 3 (lines that appear in both files)
|
|
2012-12-23 |
-1 forlasi kolumnon 1 (liniojn unikajn al DOSIERO1)
-2 forlasi kolumnon 2 (liniojn unikajn al DOSIERO2)
-3 forlasi kolumnon 3 (liniojn kiuj aperas en ambaŭ dosieroj)
|
|
~ |
-p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' is
similar to 'rmdir a/b/c a/b a'
-v, --verbose output a diagnostic for every directory processed
|
|
2012-12-23 |
-p, --parents forigi la DOSIERUJOn kaj ĝiajn patrajn; ekzemple
«rmdir -p a/b/c» similas al «rmdir a/b/c a/b a»
-v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosierujo kiu proceziĝis
|
|
~ |
-c, --check read %s sums from the FILEs and check them
|
|
2012-12-23 |
-c, --check legi %s-kontrolsumojn el la DOSIEROj kaj kontroli ilin
|
|
~ |
Output commands to set the LS_COLORS environment variable.
Determine format of output:
-b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS
-c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS
-p, --print-database output defaults
|
|
2012-12-23 |
Eligas komandojn por agordi la ĉirkaŭaĵan variablon 'LS_COLORS'.
-b, --sh, --bourne-shell eligi Bourne-ŝelan kodon por starigi 'LS_COLORS'
-c, --csh, --c-shell eligi C-ŝelan kodon por starigi 'LS_COLORS'
-p, --print-database eligi la defaŭltojn
|
|
~ |
-d, --decode decode data
-i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters
-w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).
Use 0 to disable line wrapping
|
|
2012-12-23 |
-d, --decode malkodi la datenojn
-i, --ignore-garbage ignori nealfabetajn signojn dum malkodado
-w, --wrap=NOMBRO faldi koditajn liniojn post NOMBRO (defaŭlte 76)
da signoj; uzu 0 por malŝalti linifaldadon
|
|
~ |
-t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)
|
|
2012-12-23 |
-t, --text legi en teksta moduso
(defaŭlte kiam legiĝas terminala ĉefenigujo)
|
|
~ |
--version output version information and exit
|
|
2012-12-23 |
--version montri programversion kaj eliri
|
|
~ |
the options to output dircolors' internal database and
to select a shell syntax are mutually exclusive
|
|
2012-12-23 |
nekombineblas la opcio por eligi la internan datumbazon kun
iu opcio kiu elektas ŝelan sintakson
|
|
~ |
--help display this help and exit
|
|
2012-12-23 |
--help montri ĉi tiun helpon kaj eliri
|
|
~ |
Device: %Dh/%dd Inode: %-10i Links: %h
|
|
2012-05-01 |
Aparato: %Dh/%dd I-nodo: %-10i Ligoj: %h
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]
|
|
2012-05-01 |
Uzmaniero: %s [OPCIO...] ARO1 [ARO2]
|
|
~ |
Device: %Dh/%dd Inode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T
|
|
2012-05-01 |
Aparato: %Dh/%dd I-nodo: %-10i Ligoj: %-5h Aparattipo: %t,%T
|
|
~ |
Usage: %s [FILE]...
or: %s [OPTION]
|
|
2012-05-01 |
Uzmaniero: %s [DOSIERO...]
aŭ: %s [OPCIO]
|
|
~ |
failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s
|
|
2011-12-05 |
malsukcesis trunki al %<PRIuMAX> bajtoj en eliga dosiero %s
|
|
~ |
Device: %Dh/%dd Inode: %-10i Links: %h
|
|
2011-12-05 |
Aparato: %Dh/%dd Inode: %-10i Ligoj: %h
|
|
~ |
--version output version information and exit
|
|
2011-12-05 |
--version montri programversion kaj eliri
|
|
~ |
cannot set hostname; this system lacks the functionality
|
|
2011-12-05 |
maleblas agordi retnomon; ĉi tiu sistemo ne povas fari tion
|
|
~ |
offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks
|
|
2011-12-05 |
pozicio estas tro granda: ne eblas trunki al longeco de seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtaj) blokoj
|
|
~ |
Print CRC checksum and byte counts of each FILE.
|
|
2011-12-05 |
Montras la CRC-kontrolsumon kaj bajtnombrojn de ĉiu DOSIERO.
|
|
~ |
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out
|
|
2011-12-05 |
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> rikordo eniĝis
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> rikordoj eliĝis
|
|
~ |
Usage: %s [FILE]...
or: %s [OPTION]
|
|
2011-12-05 |
Uzmaniero: %s [DOSIERO]...
aŭ: %s [OPCIO]
|
|
~ |
%s: no properly formatted %s checksum lines found
|
|
2011-12-05 |
%s: neniu valida %s-kontrolsumo troviĝas
|
|
~ |
Print the name of the current user.
|
|
2011-12-05 |
Eligas nomon de aktuala uzanto.
|
|
~ |
Device: %Dh/%dd Inode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T
|
|
2011-12-05 |
Aparato: %Dh/%dd Inode: %-10i Ligoj: %-5h Aparattipo: %t,%T
|
|
~ |
only one type of list may be specified
|
|
2011-12-05 |
eblas indiki nur unu tipon de listo
|
|
~ |
%<PRIuMAX> truncated record
%<PRIuMAX> truncated records
|
|
2011-12-05 |
%<PRIuMAX> trunkita rikordo
%<PRIuMAX> trunkitaj rikordoj
|
|
~ |
--help display this help and exit
|
|
2011-12-05 |
--help montri ĉi tiun helpon kaj eliri
|
|
~ |
%s: file too long
|
|
2011-12-05 |
%s: dosiero tro longas
|
|
~ |
%s: failed to get extents info
|
|
2011-12-05 |
%s: malsukcesis eltrovi informon pri 'extents'
|
|
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2011-12-05 |
plursenca argumento %s por %s
|
|
4. |
error closing file
|
|
2010-04-12 |
eraro dum fermado de dosiero
|
|
5. |
write error
|
|
2011-12-05 |
skrib-eraro
|
|
6. |
preserving permissions for %s
|
|
2012-01-28 |
konserviĝas permesoj pri %s
|
|
2011-12-05 |
konservante permesojn pri %s
|
|
11. |
symbolic link
|
|
2011-12-05 |
simbola ligo
|
|
12. |
message queue
|
|
2011-12-05 |
mesaĝovico
|
|
15. |
typed memory object
|
|
2011-12-05 |
tipita memorbjekto
|
|
18. |
contiguous data
|
|
2016-02-18 |
koneksaj datumoj
|
|
19. |
fifo
|
|
2012-12-23 |
vicmemoro
|
|
20. |
door
|
|
2016-02-18 |
door-o
|