Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Collect system information
|
|
2012-09-19 |
Raccolta informazioni di sistema
|
|
2. |
Authentication is required to collect system information for this problem report
|
|
2018-04-06 |
È richiesto autenticarsi per raccogliere le informazioni di sistema riguardo alla segnalazione di errore
|
|
2012-09-19 |
È richiesto autenticarsi per raccogliere le informazioni di sistema riguardo la segnalazione di errore
|
|
3. |
System problem reports
|
|
2013-02-04 |
Segnalazioni errori di sistema
|
|
4. |
Please enter your password to access problem reports of system programs
|
|
2013-02-04 |
Inserire la propria password per accedere alle segnalazioni d'errore di programmi di sistema
|
|
7. |
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs:
%s
|
|
2007-07-17 |
Sono presenti delle versioni di pacchetti obsolete. Eseguire l'avanzamento di versione dei seguenti pacchetti e verificare se il problema è ancora presente:
%s
|
|
8. |
unknown program
|
|
2007-03-28 |
programma sconosciuto
|
|
13. |
You are not allowed to access this problem report.
|
|
2012-03-03 |
Accesso non consentito alla segnalazione riguardo questo problema.
|
|
2008-04-02 |
Non si è autorizzati ad accedere alla segnalazione riguardo questo problema.
|
|
2008-03-13 |
Non si è autorizzati ad accedere al rapporto riguardo questo problema.
|
|
15. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2009-08-26 |
Non c'è spazio sufficiente sul disco per elaborare questa segnalazione.
|
|
2008-04-02 |
Non c'è spazio sufficiente per elaborare questa segnalazione.
|
|
2008-04-02 |
Non c'è spazio sufficiente per elaborare questa segnalazione.
|
|
2008-04-02 |
Non c'è spazio sufficiente per elaborare questa segnalazione.
|
|
2008-03-13 |
Non c'è spazio sufficiente per elaborare questo rapporto.
|
|
16. |
No PID specified
|
|
2020-10-14 |
Nessun PID specificato
|
|
17. |
You need to specify a PID. See --help for more information.
|
|
2020-10-14 |
È necessario specificare un PID. Per maggiori informazioni consultare --help.
|
|
19. |
The specified process ID does not exist.
|
|
2019-04-04 |
L'ID di processo specificato non esiste.
|
|
20. |
Not your PID
|
|
2019-04-04 |
Non è un PID dell'utente attuale
|
|
21. |
The specified process ID does not belong to you.
|
|
2019-04-04 |
L'ID di processo specificato non appartiene all'utente attuale.
|
|
22. |
No package specified
|
|
2008-04-14 |
Nessun pacchetto specificato
|
|
23. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2008-04-14 |
È necessario specificare un pacchetto o un PID. Per maggiori informazioni consultare --help.
|
|
24. |
Permission denied
|
|
2007-08-16 |
Permesso negato
|
|
25. |
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
|
|
2009-08-26 |
Il processo specificato non appartiene all'utente corrente. Eseguire questo programma come il proprietario del processo o come root.
|
|
26. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2009-08-26 |
L'identificatore di processo specificato non appartiene al programma
|
|
28. |
Package %s does not exist
|
|
2007-08-16 |
Il pacchetto %s non esiste
|
|
29. |
Cannot create report
|
|
2010-02-15 | ||
30. |
Updating problem report
|
|
2010-04-04 |
Aggiornamento segnalazione del problema
|
|
2010-02-15 | ||
32. |
You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to a new bug.
Subsequently, we recommend that you file a new bug report using "apport-bug" and make a comment in this bug about the one you file.
Do you really want to proceed?
|
|
2010-04-05 |
L'utente non è il creatore di questa segnalazione . È più semplice marcare un bug come duplicato di un altro che spostare i commenti e gli allegati di questa segnalazione in un nuovo bug.
Successivamente, è consigliato segnalare un nuovo bug utilizzando «apport-bug» aggiungendovi un commento.
Procedere?
|
|
33. |
No additional information collected.
|
|
2010-04-04 |
Non è stata raccolta alcuna informazione aggiuntiva.
|
|
2010-02-15 | ||
36. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2009-08-26 |
L'anomalia «%s» è sconosciuta.
|
|
38. |
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
|
|
2011-03-27 |
Dopo aver chiuso questo messaggio, fare clic sulla finestra di un'applicazione per segnalarne un problema.
|
|
39. |
xprop failed to determine process ID of the window
|
|
2011-03-27 |
Recupero dell'identificativo del processo della finestra da parte di xprop non riuscito
|
|
41. |
Specify package name.
|
|
2011-08-29 |
Specificare il nome del pacchetto.
|
|
42. |
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
|
|
2011-03-27 |
Aggiunge un'etichetta alla segnalazione, può essere specificata più volte
|
|
44. |
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
|
|
2010-04-04 |
Avvia in modalità segnalazione bug. Richiede --package e opzionalmente --pid oppure solo --pid: se non è indicato alcuno dei due, sarà visualizzato un elenco di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento)
|
|
2009-10-17 |
Avvia in modalità segnalazione bug. Richiede --package e opzionalmente --pid oppure solo --pid. Se non è indicato alcuno dei due, sarà visualizzato un elenco di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento).
|
|
45. |
Click a window as a target for filing a problem report.
|
|
2011-03-27 |
Fare clic su una finestra per completare i campi della segnalazione.
|
|
46. |
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
|
|
2010-04-04 |
Avvia in modalità aggiornamento bug: è possibile usare l'opzione --package
|
|
2010-02-15 | ||
47. |
File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only argument.)
|
|
2010-04-04 |
Invia una segnalazione di bug riguardo un'anomalia (implicito se è indicato il nome di un'anomalia come unico argomento)
|
|
2009-10-17 |
Invia una segnalazione di bug riguardo un'anomalia (implicito se è indicato il nome di un'anomalia come unico argomento).
|
|
48. |
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
|
|
2010-04-04 |
Specifica il nome del pacchetto in modalità --file-bug: opzionale se --pid è stato specificato (implicito se il nome del pacchetto è indicato come unico argomento)
|
|
2009-10-17 |
Specifica il nome del pacchetto in modalità --file-bug. È opzionale se --pid è stato specificato (implicito se il nome del pacchetto è indicato come unico argomento).
|
|
49. |
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
|
|
2011-03-27 |
Specifica un programma in esecuzione nella modalità --file-bug; se viene specificato, la segnalazione conterrà maggiori informazioni (implicito se il PID è passato come argomento)
|
|
50. |
The provided pid is a hanging application.
|
|
2012-09-19 |
Il PID fornito è un'applicazione in attesa.
|
|
51. |
Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)
|
|
2010-04-04 |
Segnala il crash da un file .apport o .crash fornito, piuttosto che da quelli in attesa in %s (implicito se file è indicato come unico argomento)
|
|
2009-10-17 |
Segnala il crash da un file .apport o .crash fornito, piuttosto che da quelli in attesa in %s (implicito se file è indicato come unico argomento).
|