Translations by Franco Biscardi
Franco Biscardi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
7. |
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs:
%s
|
|
2009-08-17 |
Sono presenti delle versioni di pacchetti obsolete. Eseguire l'aggiornamento di versione dei seguenti pacchetti e verificare se il problema persiste:
%s
|
|
15. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2009-08-17 |
Non c'è spazio sufficiente, sul disco, per elaborare questo rapporto.
|
|
25. |
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
|
|
2009-08-17 |
Il processo specificato non appartiene all' utente corrente. Eseguire questo programma come il proprietario del processo o come root.
|
|
26. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2009-08-17 |
L'identificatore di processo specificato, non appartiene al programma
|
|
34. |
What kind of problem do you want to report?
|
|
2009-10-11 |
Che tipo di problema segnalare?
|
|
2009-09-14 |
Qual è il problema da segnalare?
|
|
2009-08-30 |
Specificare il tipo di problema da segnalare.
|
|
35. |
Unknown symptom
|
|
2009-08-17 |
Anomalia sconosciuta
|
|
36. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2009-08-17 |
L'anomalia "%s" è sconosciuta.
|
|
44. |
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
|
|
2009-10-17 |
Avvia in modalità segnalazione bug. Richiede --package e opzionalmente --pid oppure solo --pid. Se non è indicato alcuno dei due, sarà visualizzata una lista di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento).
|
|
2009-10-11 |
Avvia in modalità segnalazione bug. Richiede --package e opzionalmente --pid oppure solo --pid. Se non è indicato nessuno dei due, sarà visualizzato un elenco di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento).
|
|
2009-10-11 |
Avvia in modalità segnalazione bug. Richiede --package e opzionalmente --pid oppure solo --pid. Se non è indicato nessuno dei due, sarà visualizzata una lista di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento).
|
|
2009-10-03 |
Avvio in modalità segnalazione bug. Richiede --un pacchetto e un --pid opzionale oppure solo un --pid. Se non è indicato niente, sarà mostrata una lista di anomalie. (Implicito se è indicato un singolo argomento.)
|
|
2009-10-03 |
Avvio in modalità segnalazione bug. Richiede --un pacchetto e un --pid opzionale oppure solo un --pid. Se non è dato niente, sarà mostrata una lista di anomalie. (Implicito se è dato un singolo argomento.)
|
|
47. |
File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only argument.)
|
|
2009-10-17 |
Invia una seganlazione di bug riguardo a una anomalia (implicito se è indicato il nome di un'anomalia come solo argomento).
|
|
2009-10-11 |
Invia un bug report riguardo a una anomalia (implicito se è indicato il nome di un'anomalia come singolo argomento).
|
|
2009-10-03 |
Memorizza un bug report riguardo ad una anomalia. (Implicito se è stato indicato il nome di un'anomalia come singolo argomento.)
|
|
48. |
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
|
|
2009-10-11 |
Specifica il nome del pacchetto in modalità --file bug. È opzionale se --pid è stato specificato (implicito se il nome del pacchetto è indicato come singolo argomento).
|
|
2009-10-03 |
Specifica il nome del pacchetto in --modalità segnalazione bug. É opzionale se un --pid è stato specificato. (Implicito se il nome del pacchetto è indicato come singolo argomento)
|
|
51. |
Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)
|
|
2009-10-17 |
Segnala il crash da un file .apport o .crash fornito piuttosto che da quelli in attesa in %s. (Implicito se file è indicato come solo argomento).
|
|
2009-10-03 |
Informazioni riguardo al crash da un file .apport o .crash esistente invece di quelle in attesa in %s. (Implicito se file è indicato come singolo argomento.)
|
|
53. |
Print the Apport version number.
|
|
2009-10-11 |
Mostra il numero di versione del programma.
|
|
2009-10-03 |
Mostra il numero di versione di Apport.
|
|
60. |
This problem report applies to a program which is not installed any more.
|
|
2009-10-03 |
La segnalazione del problema riguarda un programma che non è più installato.
|
|
74. |
Cannot connect to crash database, please check your Internet connection.
|
|
2009-10-03 |
Impossibile connettersi al database dei crash, controllare la connessione Internet.
|
|
94. |
Problem report file:
|
|
2009-08-19 |
Problema al file di segnalazione:
|
|
100. |
The collected information is being sent to the bug tracking system.
This might take a few minutes.
|
|
2009-08-19 |
Le informazioni raccolte stanno per essere inviate al sistema di monitoraggio dei bug.
Potrebbe richiedere alcuni minuti.
|
|
105. |
Path to file (Enter to cancel):
|
|
2009-08-31 |
Percorso del file (Invio per annullare):
|
|
2009-08-17 |
Percorso del file (Invio per cancellare):
|
|
107. |
This is a directory.
|
|
2009-08-17 |
Questa è una directory
|
|
108. |
To continue, you must visit the following URL:
|
|
2009-10-03 |
Per continuare, è necessario visitare il seguente URL:
|
|
109. |
You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another computer.
|
|
2009-10-11 |
È possibile avviare il browser ora o copiare questo URL in un browser su un altro computer.
|
|
2009-10-03 |
É possibile avviare il browser ora o copiare questo URL in un browser su un altro computer.
|
|
110. |
Launch a browser now
|
|
2009-10-17 |
Lanciare un browser ora
|
|
2009-10-03 |
Avviare un browser ora
|
|
112. |
Do not put the new traces into the report, but write them to stdout.
|
|
2009-10-17 |
Non inserisce le nuove tracce nella segnalazione, ma le scrive su stdout.
|
|
2009-10-03 |
Non inserire le nuove tracce nella segnalazione, ma scriverle su stdout.
|
|
113. |
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
|
|
2009-10-11 |
Avvia un sessione interattiva di gdb con il core dump della segnalazione (-o è ignorato; non scrive la segnalazione)
|
|
114. |
Write modified report to given file instead of changing the original report
|
|
2009-10-11 |
Scrive la segnalazione modificata nel file indicato, invece di modificare la segnalazione originale
|
|
2009-10-03 |
Scrivere la segnalazione modificata nel file indicato, invece di cambiare la segnalazione originale
|
|
115. |
Remove the core dump from the report after stack trace regeneration
|
|
2009-10-11 |
Elimina il core dump dalla segnalazione dopo la generazione dello stack trace.
|
|
116. |
Override report's CoreFile
|
|
2009-10-11 |
Sovrascrive il CoreFile della segnalazione
|
|
2009-10-03 |
Tralascia le segnalazioni dei CoreFile
|
|
117. |
Override report's ExecutablePath
|
|
2009-10-11 |
Sovrascrive l'ExecutablePath della segnalazione
|
|
2009-10-03 |
Tralascia le segnalazioni riguardo agli ExecutablePath
|
|
118. |
Override report's ProcMaps
|
|
2009-10-11 |
Sovrascrive la ProcMap della segnalazione
|
|
2009-10-03 |
Tralascia le segnalazioni riguardo a ProcMaps
|
|
119. |
Rebuild report's Package information
|
|
2009-10-11 |
Rigenera le informazioni sul Package della segnalazione
|
|
2009-10-11 |
Ricostruisce le segnalzioni riguardo alle informazioni sul Package
|
|
2009-10-03 |
Ricostruisce le segnalzioni riguardo alle informazioni sul Pacchetto
|