Translations by Rafael Fontenelle
Rafael Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Confirm device interface start and stop
|
|
2012-07-27 |
Confirmar início ou parada da interface do dispositivo
|
|
~ |
Watchdog parameter error
|
|
2012-07-27 |
Erro de parâmetro do Watchdog
|
|
~ |
Video device parameter error
|
|
2012-07-27 |
Erro de parâmetro do dispositivo de vídeo
|
|
~ |
%s device parameter error
|
|
2012-07-27 |
Erro de parâmetro do dispositivo %s
|
|
~ |
Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface
|
|
2012-07-27 |
Se devemos requerer confirmação para iniciar ou parar uma interface virtual do libvirt
|
|
4. |
Unable to initialize GTK: %s
|
|
2012-07-27 |
Não foi possível inicializar GTK: %s
|
|
5. |
Confirm device removal request
|
|
2012-07-27 |
Confirmar requisição para remoção do dispositivo
|
|
6. |
Confirm force poweroff request
|
|
2012-07-27 |
Confirmar requisição para desligamento forçado
|
|
7. |
Confirm pause request
|
|
2012-07-27 |
Confirmar requisição de pausa
|
|
8. |
Confirm poweroff request
|
|
2012-07-27 |
Confirmar requisição de desligamento
|
|
9. |
Default image path
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão da imagens
|
|
10. |
Default manager window height
|
|
2012-07-27 |
Altura padrão da janela de gerência
|
|
11. |
Default manager window width
|
|
2012-07-27 |
Largura padrão da janela de gerência
|
|
12. |
Default media path
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão das mídias
|
|
13. |
Default path for choosing VM images
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão para escolha de imagens de VM
|
|
14. |
Default path for choosing media
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão para escolha da mídia
|
|
16. |
Default path for saving screenshots from VMs
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão para salvamento das capturas de tela de VMs
|
|
17. |
Default path for stored VM snapshots
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão para armazenamento das snapshots de VMs
|
|
19. |
Default save domain path
|
|
2012-07-27 |
Caminho de domínio padrão para salvamento
|
|
20. |
Default screenshot path
|
|
2012-07-27 |
Caminho padrão de capturas de tela
|
|
23. |
Poll disk i/o stats
|
|
2012-07-27 |
Sondar o estado de e/s do disco
|
|
24. |
Poll net i/o stats
|
|
2012-07-27 |
Sondar o estado de e/s da conexão de rede
|
|
26. |
Show disk I/O in summary
|
|
2012-07-27 |
Mostrar um sumário da e/s do disco
|
|
27. |
Show network I/O in summary
|
|
2012-07-27 |
Mostrar um sumário da e/s da conexão de rede
|
|
28. |
Show system tray icon
|
|
2012-07-27 |
Mostrar ícone de bandeja do sistema
|
|
29. |
Show system tray icon while app is running
|
|
2012-07-27 |
Mostrar o ícone de bandeja do sistema enquanto o aplicativo estiver em execução
|
|
31. |
Show the disk I/O field in the domain list summary view
|
|
2012-07-27 |
Mostrar o campo de e/s de disco na visão de sumário da lista de domínios
|
|
32. |
Show the network I/O field in the domain list summary view
|
|
2012-07-27 |
Mostrar o campo de e/s da conexão de rede na visão de sumário da lista de domínios
|
|
41. |
When to scale the VM graphical console
|
|
2012-07-27 |
Quando escalonar o console gráfico da VM
|
|
42. |
When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always
|
|
2012-07-27 |
Quando escalonar o console gráfico da VM. 0 = nunca, 1 = somente quando estiver no modo tela cheia, 2 = sempre
|
|
43. |
Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics
|
|
2012-07-27 |
Se o aplicativo vai sondar as estatísticas de e/s do disco da VM, ou não
|
|
44. |
Whether or not the app will poll VM network i/o statistics
|
|
2012-07-27 |
Se o aplicativo vai sondar as estatísticas de e/s da conexão de rede da VM, ou não
|
|
53. |
Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM
|
|
2012-07-27 |
Se devemos requerer confirmação para desligar uma VM
|
|
54. |
Whether we require confirmation to pause a VM
|
|
2012-07-27 |
Se devemos requerer confirmação para pausar uma VM
|
|
55. |
Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM
|
|
2012-07-27 |
Se devemos requerer confirmação para desligar/reiniciar uma VM
|
|
56. |
Whether we require confirmation to remove a virtual device
|
|
2012-07-27 |
Se devemos requerer confirmação para remover um dispositivo virtual
|
|
59. |
Not supported for this guest type.
|
|
2012-07-27 |
Não há suporte para esta tipo de convidado.
|
|
60. |
Connection does not support host device enumeration
|
|
2012-07-27 |
A conexão não suporta a enumeração de dispositivos do hospedeiro
|
|
61. |
Libvirt version does not support video devices.
|
|
2012-07-27 |
A versão do libvirt não suporta dispositivos de vídeo.
|
|
67. |
No Devices Available
|
|
2012-07-27 |
Nenhum Dispositivo Disponível
|
|
98. |
Unable to add device: %s
|
|
2012-07-27 |
Não foi possível adicionar o dispositivo: %s
|
|
100. |
Allocation of disk storage may take a few minutes to complete.
|
|
2012-07-27 |
A alocação do disco de armazenamento pode levar alguns minutos para completar.
|
|
103. |
Error adding device: %s
|
|
2012-07-27 |
Erro na adição do dispositivo: %s
|
|
114. |
Do you really want to use the disk?
|
|
2012-07-27 |
Você realmente deseja utilizar este disco?
|
|
115. |
Network selection error.
|
|
2012-07-27 |
Erro na seleção da conexão de rede
|
|
116. |
A network source must be selected.
|
|
2012-07-27 |
Uma fonte de conexão de rede deve ser selecionada.
|
|
118. |
A MAC address must be entered.
|
|
2012-07-27 |
Um endereço MAC deve ser informado.
|
|
120. |
Sound device parameter error
|
|
2012-07-27 |
Erro de parâmetro do dispositivo de áudio
|
|
123. |
Host device parameter error
|
|
2012-07-27 |
Erro de parâmetro do dispositivo do hospedeiro
|
|
132. |
Floppy D_rive
|
|
2012-07-27 |
D_rive de Disquete
|