Translations by wouter bolsterlee
wouter bolsterlee has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Show menu shortcuts
|
|
2009-03-03 |
Menu_sneltoetsen tonen
|
|
6. |
Authentication is required
|
|
2011-05-21 |
Authenticatie vereist
|
|
9. |
Connection options
|
|
2011-05-21 |
Verbindingsopties
|
|
11. |
Host:
|
|
2011-05-21 |
Hostcomputer:
|
|
15. |
Preferences
|
|
2009-03-03 |
Voorkeuren
|
|
18. |
_Always show tabs
|
|
2011-05-21 |
_Altijd tabbladen tonen
|
|
2009-03-03 |
_Altijd tabs tonen
|
|
19. |
_Authenticate
|
|
2009-03-03 |
_Aanmelden
|
|
21. |
_Host:
|
|
2011-05-21 |
_Hostcomputer:
|
|
25. |
_Remember this credential
|
|
2009-03-03 |
Dit wachtwoord _onthouden
|
|
26. |
_Username:
|
|
2009-03-03 |
_Gebruikersnaam:
|
|
28. |
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
2011-05-21 |
Lijst van actieve plug-ins. Deze bevat de ‘locatie’ van de actieve plug-ins. Zie het bestand .vinagre-plugin voor de ‘locatie’ van een plug-in.
|
|
30. |
Set to "false" to disable menu shortcuts. Set to "true" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host.
|
|
2011-05-21 |
Instellen op ‘false’ om menusneltoetsen uit te schakelen. Instellen op ‘true’ om deze in te schakelen. Let op: Indien ingeschakeld zullen deze toetsen dus afgevangen worden en niet doorgestuurd worden naar de andere computer.
|
|
31. |
Set to "true" to always show the tabs. Set to "false" to only show the tabs when there is more than one active connection.
|
|
2011-05-21 |
Instellen op ‘true’ om altijd tabbladen te tonen. Instellen op ‘false’ om alleen tabbladen te tonen bij twee of meer verbindingen.
|
|
32. |
Set to "true" to always start the program listening for reverse connections.
|
|
2011-05-21 |
Instellen op ‘true’ in om het programma altijd te laten letten op omgekeerde verbindingen.
|
|
34. |
The handler for "vnc://" URLs
|
|
2008-02-25 |
De afhandelaar voor ‘vnc://’-adressen
|
|
2008-02-25 |
De afhandelaar voor ‘vnc://’-adressen
|
|
35. |
When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients.
|
|
2011-05-21 |
Bij het verbinding maken met een host kan de client de server instrueren de verbinding met andere clients intact te laten of de bestaande verbindingen te verbreken. Instellen op ‘true’ om het bureaublad te delen met andere clients.
|
|
36. |
Whether we should leave other clients connected
|
|
2011-05-21 |
Of de andere clients verbonden moeten blijven
|
|
37. |
Whether we should show tabs even when there is only one active connection
|
|
2011-05-21 |
Of tabbladen ook getoond moeten worden als er maar één actieve verbinding is
|
|
39. |
Whether we should start the program listening for reverse connections
|
|
2011-05-21 |
Of we het programma luisterend naar omgkeerde verbindingen moeten starten
|
|
45. |
Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username@hostname.
|
|
2011-05-21 |
Optioneel. Indien leeg wordt uw gebruikersnaam gebruikt. Ook kan het worden ingevoerd in het veld Computer hierboven, in de vorm gebruikersnaam@machinenaam.
|
|
48. |
Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it.
|
|
2009-03-03 |
Ongeldige waarde voor ‘shared’-vlag: %d. Deze zou 0 of 1 moeten zijn. Waarde wordt genegeerd.
|
|
49. |
_Reverse Connections...
|
|
2011-05-21 |
Omgekeerde ve_rbindingen…
|
|
50. |
Configure incoming VNC connections
|
|
2011-05-21 |
Omgekeerde VNC-verbindingen configureren
|
|
52. |
VNC Options:
|
|
2011-05-21 |
VNC-opties:
|
|
56. |
Could not parse the file.
|
|
2009-03-03 |
Kon het bestand niet verwerken.
|
|
57. |
The file is not a VNC one: Missing the group "connection".
|
|
2011-05-21 |
Dit is geen VNC-bestand: de groep ‘connection’ ontbreekt.
|
|
58. |
The file is not a VNC one: Missing the key "host".
|
|
2011-05-21 |
Dit is geen VNC-bestand: de sleutel ‘host’ ontbreekt.
|
|
59. |
VNC Options
|
|
2011-05-21 |
VNC-opties
|
|
60. |
_View only
|
|
2009-03-03 |
_Alleen bekijken
|
|
61. |
_Scaling
|
|
2011-05-21 |
Op s_chaal brengen
|
|
62. |
_Keep aspect ratio
|
|
2011-05-21 |
Beeld_verhoudingen behouden
|
|
63. |
_Use JPEG Compression
|
|
2011-05-21 |
J_PEG-compressie gebruiken
|
|
71. |
Use h_ost
|
|
2011-05-21 |
Gebruik _host
|
|
83. |
Authentication unsupported
|
|
2011-05-21 |
Authenticatie niet ondersteund
|
|
2009-03-03 |
Aanmelding niet ondersteund
|
|
84. |
Authentication error
|
|
2011-05-21 |
Authenticatie mislukt
|
|
2009-03-03 |
Aanmelden mislukt
|
|
85. |
A username is required in order to access this machine.
|
|
2011-05-21 |
Er is een gebruikersnaam nodig voor toegang tot deze computer.
|
|
2009-03-03 |
Er is een gebruikersnaam nodig voor toegang tot deze machine.
|
|
86. |
A password is required in order to access this machine.
|
|
2011-05-21 |
Er is een wachtwoord nodig voor toegang tot deze computer.
|
|
2009-03-03 |
Er is een wachtwoord nodig voor toegang tot deze machine.
|
|
87. |
S_caling
|
|
2011-05-21 |
Op _schaal brengen
|
|
88. |
Fits the remote screen into the current window size
|
|
2011-05-21 |
Zorgt dat het scherm op afstand in het huidige venster past
|
|
92. |
_Original size
|
|
2009-03-03 |
_Oorspronkelijke grootte
|
|
93. |
Adjusts the window to the remote desktop's size
|
|
2009-03-03 |
Het venster aan de grootte van het bureaublad op afstand aanpassen
|
|
94. |
_Refresh Screen
|
|
2011-05-21 |
Scherm ve_rversen
|
|
97. |
Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine
|
|
2011-05-21 |
Verzendt Ctrl+Alt+Del naar de computer op afstand
|
|
99. |
Read only
|
|
2009-03-03 |
Alleen bekijken
|