Translations by Fumihito YOSHIDA
Fumihito YOSHIDA has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 9.10 cannot function within this type of environment, requiring an update to your virtual machine configuration first.
Are you sure you want to continue?
|
|
2010-02-10 |
このシステムは、initデーモンの関与なしで稼働している仮想環境のようです(例:Linux-VServer)。 Ubuntu 9.10 ではこのタイプの環境を稼働させることができません。アップグレードの前に、仮想マシン設定を設定しなおす必要があります。
本当に作業を進めてよろしいですか?
|
|
~ |
You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend that does not support this. The upgrade will abort now. Please try without ssh.
|
|
2009-11-04 |
sshをサポートしていないフロントエンドで、sshのリモート接続を通してアップグレードを実行しています。アップグレードは中止します。sshを使わずに再度試してください。
|
|
~ |
%s selected. Download size: %s
|
|
2009-09-27 |
%s 個が選択されました。ダウンロードサイズ: %s
|
|
~ |
You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend that does not support this. The upgrade will abort now. Please try without ssh.
|
|
2009-09-27 |
sshをサポートしていないフロントエンドで、sshのリモート接続越しにアップグレードを実行しています。アップグレードは中止します。sshを使わずに再度試してください。
|
|
~ |
Canonical Ltd. no longer provides support for the following software packages. You can still get support from the community.
If you have not enabled community maintained software (universe), these packages will be suggested for removal at the end of the upgrade.
|
|
2007-09-05 |
Canonical Ltd. は以下のソフトウェアパッケージをもうサポートしておらず、コミュニティサポートになっています。
コミュニティ管理のソフトウェア(universe)を有効にしていなければ、これらのパッケージはアップグレードの最終段階で、削除するように提案されます。
|
|
~ |
This session appears to be running under ssh. It is not recommended to perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder to recover.
If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.
Do you want to continue?
|
|
2007-03-18 |
このセッションはSSH越しに実行されています。今のところ、失敗した場合の復旧が困難になるため、SSH越しのアップグレードは推奨されません。
続ける場合、予備のSSHデーモンがポート'%s' で実行されます。
本当に続けますか?
|
|
5. |
Server for %s
|
|
2010-04-09 |
%s にあるサーバ
|
|
7. |
Custom servers
|
|
2010-04-09 |
カスタムサーバ群
|
|
8. |
Could not calculate sources.list entry
|
|
2009-09-27 |
sources.listのエントリから作業内容を見積もれません
|
|
2009-04-01 |
sources.listのエントリから作業を見積もれません
|
|
9. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the wrong architecture?
|
|
2009-09-27 |
パッケージファイルが見つかりません。UbuntuのCDではないか、異なるアーキテクチャ向けのCDかもしれません。
|
|
2009-04-01 |
パッケージファイルが見つかりません。UbuntuのCD以外のものか、異なるアーキテクチャ向けかもしれません。
|
|
11. |
There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.
The error message was:
'%s'
|
|
2010-02-09 |
CD をリソースとして追加できなかったため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。
エラーメッセージ:
'%s'
|
|
2009-09-27 |
CD の追加に失敗したため、アップグレードは中断されます。この CD が正規の Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。
エラーメッセージ:
'%s'
|
|
14. |
The server may be overloaded
|
|
2010-02-09 |
サーバーが過負荷状態にある可能性があります
|
|
16. |
Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding.
|
|
2010-04-09 |
システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれています。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。
|
|
17. |
An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:
%s
This can be caused by:
* Upgrading to a pre-release version of Ubuntu
* Running the current pre-release version of Ubuntu
* Unofficial software packages not provided by Ubuntu
|
|
2009-11-04 |
アップグレードの見積もり中に解決できない問題が発生しました:
%s
以下の原因が考えられます:
* Ubuntu のリリース前バージョンへアップグレードしようとしている。
* Ubuntu のリリース前バージョンを使っている。
* Ubuntu が提供していない、非公式なパッケージを利用している。
|
|
2009-09-27 |
アップグレードの算定中に解決できない問題が発生しました:
%s
以下の原因が考えられます:
* Ubuntu のリリース前バージョンへアップグレードしようとしている。
* Ubuntu のリリース前バージョンを使っている。
* Ubuntu が提供していない、非公式なパッケージを利用している。
|
|
19. |
If none of this applies, then please report this bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.
|
|
2010-04-09 |
これらのどれにも合致しないのであれば、'update-manager' パッケージのバグとして、/var/log/dist-upgrade/ にあるファイルを含めて報告してください。
|
|
20. |
Could not calculate the upgrade
|
|
2010-04-09 |
アップグレード作業を見積もれません
|
|
21. |
Error authenticating some packages
|
|
2010-04-09 |
パッケージの認証において、エラーがありました
|
|
22. |
It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient network problem. You may want to try again later. See below for a list of unauthenticated packages.
|
|
2009-09-27 |
いくつかのパッケージが認証できませんでした。これは一時的なネットワークの問題かもしれません。あとで再び試してみてください。以下に認証できなかったパッケージのリストが表示されます。
|
|
23. |
The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist.
|
|
2009-09-27 |
パッケージ'%s'は「削除」と指定されていますが、削除ブラックリストに入っています。
|
|
24. |
The essential package '%s' is marked for removal.
|
|
2009-09-27 |
必須パッケージ'%s'に「削除」マークがついています。
|
|
26. |
Can not mark '%s' for upgrade
|
|
2009-09-27 |
'%s'を「アップグレード」指定できません。
|
|
30. |
Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version of Ubuntu you are running.
Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get before proceeding.
|
|
2009-09-27 |
システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop, もしくはedubuntu-desktop パッケージが含まれていません。このため、実行している ubuntu のバージョンが検出できません。
続ける前に、Synaptic や apt-get を使用して、まずは上記のパッケージのうちのいずれかをインストールしてください。
|
|
31. |
Reading cache
|
|
2010-04-09 |
キャッシュを読み込み中
|
|
33. |
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) already running. Please close that application first.
|
|
2009-09-27 |
パッケージマネージャは一度にひとつしか起動できません。apt-getやaptitudeなどのような、他のパッケージマネージャを終了してください。
|
|
2007-09-25 |
パッケージマネージャは同時にひとつしか起動できません。apt-getやaptitudeなどの、他のパッケージマネージャを終了してください。
|
|
2007-09-25 |
パッケージマネージャは同時にひとつしか起動できません。apt-getやaptitudeなどの、他のパッケージマネージャを終了してください。
|
|
2007-09-25 |
パッケージマネージャは同時にひとつしか起動できません。apt-getやaptitudeなどの、他のパッケージマネージャを終了してください。
|
|
34. |
Upgrading over remote connection not supported
|
|
2010-04-09 |
リモート接続経由でのアップグレードはサポートされていません
|
|
2009-09-27 |
リモート接続越しでのアップグレードはサポートされていません
|
|
35. |
You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-upgrade'.
The upgrade will abort now. Please try without ssh.
|
|
2010-04-09 |
このアップグレード処理は、リモートSSH経由で実行されたフロントエンドGUIから実行されているようです。
このツールはそうした処理をサポートしていません。
もしリモートからのアップグレードを望むなら、テキストモードでのアップグレード 'do-release-upgrade' を試してみてください。
アップグレードは中断されます。SSHを経由しない起動方法で実行してください。
|
|
2010-02-10 |
このアップグレード処理は、リモートSSH上で実行されたフロントエンドGUIから実行されているようです。このツールはそうした処理をサポートしていません。
もしリモートからのアップグレードを望むなら、テキストモードによるアップグレードを'do-release-upgrade' を用いて試してみてください。
アップグレードは中断されます。SSHを経由しない起動方法で実行してください。
|
|
36. |
Continue running under SSH?
|
|
2010-04-09 |
SSH経由で実行していますが、続けますか?
|
|
2007-03-18 |
SSH越しに実行していますが、続けますか?
|
|
37. |
This session appears to be running under ssh. It is not recommended to perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder to recover.
If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.
Do you want to continue?
|
|
2010-02-10 |
このセッションはSSH上で実行されているようです。アップグレードをSSH越しに行うことは推奨されません。アップグレードに失敗した時の復元が困難になるからです。
続行する場合、追加のSSHデーモンをポート '%s' で起動します。
本当に作業を進めてよろしいですか?
|
|
38. |
Starting additional sshd
|
|
2009-09-27 |
予備のsshdを開始します
|
|
2007-03-18 |
予備のsshdを起動しています
|
|
2007-03-18 |
予備のsshdを起動しています
|
|
2007-03-18 |
予備のsshdを起動しています
|
|
39. |
To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can still connect to the additional one.
|
|
2009-09-27 |
障害が起こったときに復旧しやすくするため、ポート '%s' でもう一つの sshd を開始します。現在実行中のsshにおかしなことが起きても、もう一方のポートに接続することができます。
|
|
42. |
Sandbox setup failed
|
|
2009-09-27 |
サンドボックス環境のセットアップに失敗しました
|
|
43. |
It was not possible to create the sandbox environment.
|
|
2009-09-27 |
サンドボックス環境を構築することができませんでした。
|
|
45. |
This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to '%s' and will be lost on the next reboot.
*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are permanent.
|
|
2009-09-27 |
このアップグレードはサンドボックス(テスト)モードで実行されています。あらゆる変更は '%s' に書き込まれ、次の再起動時に消されます。
現在から次の再起動までにシステムディレクトリに書き込まれる変更は、あくまで一時的なものです。
|
|
2009-04-01 | ||
49. |
Include latest updates from the Internet?
|
|
2009-09-27 |
インターネットからの最新のアップデート情報を取得しますか?
|
|
50. |
The upgrade system can use the internet to automatically download the latest updates and install them during the upgrade. If you have a network connection this is highly recommended.
The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the latest updates soon after upgrading.
If you answer 'no' here, the network is not used at all.
|
|
2009-09-27 |
アップグレードシステムは、ネットワークを利用したシステムのアップグレードに対応しています。最新のパッケージを自動的にダウンロードし、アップグレード時に併せてインストールできるため、ネットワークへの接続が可能なら、この方法を使うことを強く推奨します。
アップグレードには時間がかかりますが、ネットワークを利用すれば、完了時に最新のアップデータが導入された状態になります。ネットワークを利用しないアップグレードも可能ですが、この場合はアップグレードが完了した後で、さらにアップデータをインストールする必要があります。
ここで「いいえ」を選択すると、アップグレードにネットワークを利用しません。
|
|
51. |
disabled on upgrade to %s
|
|
2010-02-27 |
%sへのアップグレード時に無効化されました
|