Translations by Natacha Menjibar

Natacha Menjibar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

123 of 23 results
~
Using the <emphasis>"Install screen by default at login"</emphasis> option will cause screen to be executed any time a terminal is opened. Changes made to <application>screen</application> are on a per user basis, and will not affect other users on the system.
2009-03-18
Usar la opción <emphasis>"Instalar pantalla por defecto en inicio de sesión"</emphasis> provocará que la pantalla se ejecute cada vez que se abra una terminal. Los cambios realizados a <application>screen</application> están basados en usuarios, por lo que no afectarán a otros usuarios del sistema.
~
The <ulink url="http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man5/drbd.conf.5.html">drbd.conf man page</ulink> contains details on the options not covered in this guide.
2009-03-18
La <ulink url="http://manpages.ubuntu.com/manpages/jaunty/en/man5/drbd.conf.5.html">página man drbd.conf</ulink> contiene detalles sobre opciones no cubiertas en esta guía.
~
To add a password for use with <application>grub</application>, first you must generate an md5 password hash using the <application>grub-md5-crypt</application> utility:
2008-02-26
Para añadir una contraseña para <application>grub</application> primero debes generar un contraseña aleatoria md5 usando la utilidad <application>grub-md5-crypt</application>:
~
To require use of the password for entering single user mode, change the value of the <varname>lockalternative</varname> variable in the file <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> to <varname>true</varname>, as shown in the following example.
2008-02-26
para requerir el uso de contraseña para entrar al modo de usuario único, cambia el valor de la variable <varname>lockalternative</varname> en el fichero <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> a <varname>true</varname>, como se muestra en el siguiente ejemplo.
~
Ubuntu installs GNU GRUB as its default boot loader, which allows for great flexibility and recovery options. For example, when you install additional kernel images, these are automatically added as available boot options in the <application>grub</application> menu. Also, by default, alternate boot options are available for each kernel entry that may be used for system recovery, aptly labeled (recovery mode). Recovery mode simply boots the corresponding kernel image into single user mode (init 1), which lands the administrator at a root prompt without the need for any password.
2008-02-26
Ubuntu instala GNU GRUB como su cargador de inicio por defecto, el cual permite una gran flexibilidad y opciones de recuperación. Por ejemplo, cuando instalas imágenes de kernels adicionales, estas se añaden automáticamente como opciones de inicio disponibles en el menú <application>grub</application>. También por defecto, las opciones de inicio alternativas están disponibles para cada entrada de kernel que puede ser utilizado para recuperación del sistema, acertadamente etiquetados (recovery mode). El Recovery mode simplemente inicia la imagen de kernel correspondiente en modo de usuario único (init 1), lo que permite entrar como administrador en una terminal de root sin necesitar ninguna contraseña.
597.
<emphasis>-v:</emphasis> creates a fully virtualized guest.
2009-03-17
<emphasis>-v:</emphasis> crea un invitado completamente virtualizado.
1075.
Next, you must create the <filename>/etc/subversion/passwd</filename> file that will contain user authentication details. To create a file issue the following command at a command prompt (which will create the file and add the first user):
2009-03-17
Lo siguiente es crear el archivo <filename>/etc/subversion/passwd</filename> que contendrá los detalles de autentificación de usuario. Para crearlo escribe el siguiente comando en línea de comandos (el cual creará el fichero y añadirá el primer usuario):
1077.
To add additional users omit the <emphasis>"-c"</emphasis> option as this option replaces the old file. Instead use this form:
2009-03-17
Para añadir usuarios adicionales omite la opción <emphasis>"-c"</emphasis> ya que esta opción reemplaza el antiguo archivo. En su lugar utiliza esta forma:
1338.
<ulink url="http://www.fwbuilder.org/">fwbuilder</ulink> is very powerful and will look familiar to an administrator who has used a commercial firewall utility such as <application>Checkpoint FireWall-1</application>.
2008-02-26
<ulink url="http://www.fwbuilder.org/">fwbuilder</ulink> es muy potente y será familiar para un administrador que ha usado utilidades de cortafuegos comerciales como <application>Checkpoint FireWall-1</application>.
1340.
<ulink url="http://www.shorewall.net/">Shorewall</ulink> is a very powerful solution to help you configure an advanced firewall for any network.
2008-02-26
<ulink url="http://www.shorewall.net/">Shorewall</ulink> es una solución muy potente para ayudarte a configurar un cortafuegos avanzado para cualquier red.
1343.
The <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuFirewall">Ubuntu Firewall</ulink> wiki page contains information on the development of <application>ufw</application>.
2008-02-26
la página del wiki <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuFirewall">Ubuntu Firewall</ulink> contiene información sobre el desarrollo de <application>ufw</application>.
1969.
Also, see the <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/abstracts/gg243376.html">TCP/IP Tutorial and Technical Overview</ulink> IBM Redbook.
2009-03-18
Consulta también el <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/abstracts/gg243376.html">TCP/IP Tutorial and Technical Overview</ulink> IBM Redbook.
2654.
To install the package, from a terminal prompt enter:
2009-03-18
Para instalar el paquete, introduce lo siguiente en una terminal:
2657.
Once you have a customized certificate and key for the host, change the following options in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:
2009-03-18
Si tienes un certificado y una clave personalizados para el host, modifica las siguientes opciones en <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:
2659.
Then restart Postfix:
2009-03-18
Luego reinicia Postfix
2956.
For more details, please refer to the <ulink url="http://moinmo.in/">MoinMoin</ulink> web site.
2009-03-18
Para más detalles consulta el sitio web de <ulink url="http://moinmo.in/">MoinMoin</ulink>.
3525.
After executing the above command, the data will start syncing with the secondary host. To watch the progresss, on <emphasis>drbd02</emphasis> enter the following:
2009-03-18
Alejecutar el comando anterior, los datos empezarán a sincronizarse con el host secundario. Para ver el progreso, introduce lo siguiente en <emphasis>drbd02</emphasis> :
3527.
To stop watching the output press <emphasis>Ctrl+c</emphasis>.
2009-03-18
Para dejar de ver la salida, presiona <emphasis>Ctrl+c</emphasis>.
3528.
Finally, add a filesystem to <filename>/dev/drbd0</filename> and mount it:
2009-03-18
Añade finalmente un sistema de archivos a <filename>/dev/drbd0</filename> y móntalo:
3531.
To test that the data is actually syncing between the hosts copy some files on the <emphasis>drbd01</emphasis>, the primary, to <filename>/srv</filename>:
2009-03-18
Para comprobar que los datos están sincronizandose, copia algunos ficheros de <emphasis>drbd01</emphasis>, el primario, en <filename>/srv</filename>:
3532.
Next, unmount <filename>/srv</filename>:
2009-03-18
Posteriormente, desmonta <filename>/srv</filename>:
3533.
<emphasis>Demote</emphasis> the <emphasis>primary</emphasis> server to the <emphasis>secondary</emphasis> role:
2009-03-18
<emphasis>Degrada</emphasis> el servidor <emphasis>primario</emphasis> al rol <emphasis>secundario</emphasis> role:
3539.
For more information on <application>DRBD</application> see the <ulink url="http://www.drbd.org/">DRBD web site</ulink>.
2009-03-18
Para más información sobre <application>DRBD</application> consulta el <ulink url="http://www.drbd.org/">sitio web de DRBD </ulink>.