Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
1120 of 252 results
11.
Blue!
Response to Blue (50, 100, 255) color selected
Μπλε!
Translated and reviewed by Jimmy Angelakos on 2006-03-22
Located in ../colors.h:116
12.
Lavender!
Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
Λεβάντα!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators on 2007-03-03
Located in ../colors.h:119
13.
Purple!
Response to Purple (128, 0, 128) color selected
Μωβ!
Translated and reviewed by Jimmy Angelakos on 2006-03-22
Located in ../colors.h:122
14.
Pink!
Response to Pink (255, 165, 211) color selected
Ροζ!
Translated and reviewed by Jimmy Angelakos on 2006-03-22
Located in ../colors.h:125
15.
Brown!
Response to Brown (128, 80, 0) color selected
Καφέ!
Translated and reviewed by Jimmy Angelakos on 2006-03-22
Located in ../colors.h:128
16.
Tan!
Response to Tan (226, 189, 166) color selected
Γαλάζιο!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators on 2007-03-03
Located in ../colors.h:131
17.
Beige!
Response to Beige (247, 228, 219) color selected
Μπέζ!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators on 2007-03-03
Located in ../colors.h:134
18.
qx
First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
same (but not nice -- such fonts get a low score later).

Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
(it is less destructive to use the scoring strings instead)

Locales that absolutely require all fonts to have some
extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
are some characters you absolutely require in all fonts.

Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
where "..." are some characters you absolutely require in
all fonts. This would be the case for a locale in which it is
impossible for a user to type ASCII letters.

Most translators should use scoring instead.
qx
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators on 2007-03-03
Located in ../dirwalk.c:164
19.
QX
QX
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators on 2007-03-03
Located in ../dirwalk.c:164
20.
oO
TODO: weight specification
Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
the top of the list. The user will see them first. This sorting is
especially important for users who have scroll buttons disabled.
Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
οΟ
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators on 2007-03-03
Located in ../dirwalk.c:191
1120 of 252 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Argyris Megalios, Christos Pappis, Hellenic translation team, Jimmy Angelakos, Scott Balneaves, Yannis Kaskamanidis.