Translations by viktor
viktor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 50 of 50 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Sort by _Activity
|
|
2010-01-29 |
Trier selon l'_Activité
|
|
12. |
Enable Temporary Speed _Limits
|
|
2010-01-29 |
Activer la _Limitation temporaire
|
|
14. |
Re_verse Sort Order
|
|
2010-01-29 |
In_verser le tri
|
|
21. |
_Sort Torrents By
|
|
2010-01-29 |
Trier les Torrents _Selon
|
|
55. |
Mo_ve .torrent file to the trash
|
|
2010-01-29 |
En_voyer le fichier .torrent dans la corbeille
|
|
111. |
Remaining time:
|
|
2010-01-30 |
Temps restant :
|
|
2010-01-29 |
Temps restant :
|
|
126. |
Up Reqs
|
|
2010-01-29 |
Req. Envoi
|
|
127. |
Dn Reqs
|
|
2010-01-29 |
Req. Récep.
|
|
142. |
Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry
|
|
2010-03-11 |
Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle tentative programmée
|
|
146. |
Queued to ask for more peers
|
|
2010-03-11 |
Demande de pairs supplémentaires en attente
|
|
2010-01-29 |
En attente : demander plus de pairs
|
|
147. |
Asking for more peers now... <small>%s</small>
|
|
2010-03-11 |
Demande de pairs supplémentaires en cours... <small>%s</small>
|
|
148. |
Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago
|
|
2010-05-04 |
Le traqueur avait %s%'d fournisseurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s
|
|
2010-01-29 |
Le tracker avait %s%'d seeders et %'d leechers il y a %s %s
|
|
150. |
Asking for peer counts in %s
|
|
2010-01-29 |
Décompter les pairs dans %s
|
|
151. |
Queued to ask for peer counts
|
|
2010-03-11 |
Décompte des pairs en attente
|
|
2010-01-29 |
En attente du décompte des pairs
|
|
152. |
Asking for peer counts now... <small>%s</small>
|
|
2010-01-29 |
Décompte des pairs en cours... <small>%s</small>
|
|
153. |
List contains invalid URLs
|
|
2010-01-29 |
La liste contient des URL non-valables
|
|
155. |
Tracker Announce URLs
|
|
2010-01-30 |
URL d'annonce des trackers
|
|
156. |
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
|
|
2010-01-30 |
Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL primaire.
Pour ajouter une autre URL primaire, ajoutez-la après une ligne vide.
|
|
162. |
File listing not available for combined torrent properties
|
|
2010-03-11 |
La liste de fichiers n'est pas disponible avec la sélection multiple de torrents
|
|
2010-01-30 |
LIste de fichiers non disponible pour le résumé des propriétés du torrent
|
|
182. |
Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.
|
|
2010-01-30 |
Signal %d reçu ; fermeture propre demandée. Recommencer si blocage.
|
|
2010-01-30 |
Signal %d reçu ; fermeture propre demandée. Recommencer si blocage.
|
|
188. |
[torrent files or urls]
|
|
2010-01-30 |
[Fichiers torrent ou URL]
|
|
189. |
Transmission is already running, but is not responding. To start a new session, you must first close the existing Transmission process.
|
|
2010-01-30 |
Transmission est déjà lancé, mais ne semble plus fonctionner. Pour relancer Transmission, vous devez d'abord arrêter le processus en cours.
|
|
191. |
Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. And of course, any content you share is your sole responsibility.
You probably knew this, so we won't tell you again.
|
|
2010-01-30 |
Transmission permet le partage de fichiers. Lorsque vous lancez un torrent, ses données sont mises à la disposition de tiers via le trafic remontant (upload). Bien entendu tout contenu que vous partagez relève de votre exclusive responsabilité.
Vous saviez sans doute déjà tout ça, c'est pourquoi nous ne vous le répéterons pas.
|
|
202. |
Created "%s"!
|
|
2010-01-30 |
"%s" créé !
|
|
2010-01-30 |
"%s" créé !
|
|
203. |
Error: invalid announce URL "%s"
|
|
2010-01-30 |
Erreur : l'URL "%s" n'est pas valable
|
|
212. |
%1$'d Piece @ %2$s
%1$'d Pieces @ %2$s
|
|
2010-01-30 |
%1$'d fragment @ %2$s
%1$'d fragments @ %2$s
|
|
213. |
Sa_ve to:
|
|
2010-01-30 |
Sau_vegarder vers :
|
|
214. |
Source F_older:
|
|
2010-01-30 |
D_ossier source :
|
|
215. |
Source _File:
|
|
2010-01-30 |
_Fichier Source :
|
|
218. |
_Trackers:
|
|
2010-01-30 |
_Trackers :
|
|
244. |
Reset your statistics?
|
|
2010-03-11 |
Remettre vos statistiques à zéro ?
|
|
2010-01-30 |
Réinitialiser vos statistiques ?
|
|
245. |
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
|
|
2010-01-30 |
Ces statistiques sont pour votre information personnelle. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques enregistrées par vos trackers BitTorrent.
|
|
267. |
Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)
Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)
|
|
2010-01-30 |
Téléchargement de métadonnées depuis %1$'d pair (%2$d%% effectués)
Téléchargement de métadonnées depuis %1$'d pairs (%2$d%% effectués)
|
|
283. |
Append "._part" to incomplete files' names
|
|
2010-03-16 |
Ajouter «._part» au nom des fichiers incomplets
|
|
284. |
Keep _incomplete torrents in:
|
|
2010-01-30 |
Conserver les torrents _incomplets dans :
|
|
291. |
Play _sound when downloads are complete
|
|
2010-01-30 |
Émettre un _son lorsque les téléchargements sont terminés
|
|
377. |
999.9 KB/s
|
|
2010-01-30 |
999.9 Kio/s
|
|
399. |
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
|
|
2010-03-11 |
Ce lien magnet semble conçu pour autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant "%s".
|
|
403. |
Couldn't save temporary file "%1$s": %2$s
|
|
2010-03-11 |
Échec de sauvegarde du fichier temporaire "%1$s": %2$s
|
|
419. |
Is another copy of Transmission already running?
|
|
2010-03-11 |
Une autre instance de Transmission est-elle déjà en cours ?
|
|
421. |
Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)
|
|
2010-03-11 |
Échec de liaison du port %d sur %s: %s (%s)
|
|
433. |
No data found! Reconnect any disconnected drives, use "Set Location", or restart the torrent to re-download.
|
|
2010-01-30 |
Aucune donnée trouvée ! Montez vos disques, faites «Définir l'emplacement», ou redémarrez le torrent pour re-télécharger.
|