Translations by viktor

viktor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 50 results
1.
Sort by _Activity
2010-01-29
Trier selon l'_Activité
12.
Enable Temporary Speed _Limits
2010-01-29
Activer la _Limitation temporaire
14.
Re_verse Sort Order
2010-01-29
In_verser le tri
21.
_Sort Torrents By
2010-01-29
Trier les Torrents _Selon
55.
Mo_ve .torrent file to the trash
2010-01-29
En_voyer le fichier .torrent dans la corbeille
111.
Remaining time:
2010-01-30
Temps restant :
2010-01-29
Temps restant :
126.
Up Reqs
2010-01-29
Req. Envoi
127.
Dn Reqs
2010-01-29
Req. Récep.
142.
Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry
2010-03-11
Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle tentative programmée
146.
Queued to ask for more peers
2010-03-11
Demande de pairs supplémentaires en attente
2010-01-29
En attente : demander plus de pairs
147.
Asking for more peers now... <small>%s</small>
2010-03-11
Demande de pairs supplémentaires en cours... <small>%s</small>
148.
Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago
2010-05-04
Le traqueur avait %s%'d fournisseurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s
2010-01-29
Le tracker avait %s%'d seeders et %'d leechers il y a %s %s
150.
Asking for peer counts in %s
2010-01-29
Décompter les pairs dans %s
151.
Queued to ask for peer counts
2010-03-11
Décompte des pairs en attente
2010-01-29
En attente du décompte des pairs
152.
Asking for peer counts now... <small>%s</small>
2010-01-29
Décompte des pairs en cours... <small>%s</small>
153.
List contains invalid URLs
2010-01-29
La liste contient des URL non-valables
155.
Tracker Announce URLs
2010-01-30
URL d'annonce des trackers
156.
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line.
2010-01-30
Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL primaire. Pour ajouter une autre URL primaire, ajoutez-la après une ligne vide.
162.
File listing not available for combined torrent properties
2010-03-11
La liste de fichiers n'est pas disponible avec la sélection multiple de torrents
2010-01-30
LIste de fichiers non disponible pour le résumé des propriétés du torrent
182.
Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.
2010-01-30
Signal %d reçu ; fermeture propre demandée. Recommencer si blocage.
2010-01-30
Signal %d reçu&nbsp;; fermeture propre demandée. Recommencer si blocage.
188.
[torrent files or urls]
2010-01-30
[Fichiers torrent ou URL]
189.
Transmission is already running, but is not responding. To start a new session, you must first close the existing Transmission process.
2010-01-30
Transmission est déjà lancé, mais ne semble plus fonctionner. Pour relancer Transmission, vous devez d'abord arrêter le processus en cours.
191.
Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. And of course, any content you share is your sole responsibility. You probably knew this, so we won't tell you again.
2010-01-30
Transmission permet le partage de fichiers. Lorsque vous lancez un torrent, ses données sont mises à la disposition de tiers via le trafic remontant (upload). Bien entendu tout contenu que vous partagez relève de votre exclusive responsabilité. Vous saviez sans doute déjà tout ça, c'est pourquoi nous ne vous le répéterons pas.
202.
Created "%s"!
2010-01-30
"%s" créé !
2010-01-30
"%s" créé&nbsp;!
203.
Error: invalid announce URL "%s"
2010-01-30
Erreur : l'URL "%s" n'est pas valable
212.
%1$'d Piece @ %2$s
%1$'d Pieces @ %2$s
2010-01-30
%1$'d fragment @ %2$s
%1$'d fragments @ %2$s
213.
Sa_ve to:
2010-01-30
Sau_vegarder vers :
214.
Source F_older:
2010-01-30
D_ossier source :
215.
Source _File:
2010-01-30
_Fichier Source :
218.
_Trackers:
2010-01-30
_Trackers :
244.
Reset your statistics?
2010-03-11
Remettre vos statistiques à zéro ?
2010-01-30
Réinitialiser vos statistiques ?
245.
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
2010-01-30
Ces statistiques sont pour votre information personnelle. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques enregistrées par vos trackers BitTorrent.
267.
Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)
Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)
2010-01-30
Téléchargement de métadonnées depuis %1$'d pair (%2$d%% effectués)
Téléchargement de métadonnées depuis %1$'d pairs (%2$d%% effectués)
283.
Append "._part" to incomplete files' names
2010-03-16
Ajouter «._part» au nom des fichiers incomplets
284.
Keep _incomplete torrents in:
2010-01-30
Conserver les torrents _incomplets dans :
291.
Play _sound when downloads are complete
2010-01-30
Émettre un _son lorsque les téléchargements sont terminés
377.
999.9 KB/s
2010-01-30
999.9 Kio/s
399.
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
2010-03-11
Ce lien magnet semble conçu pour autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant "%s".
403.
Couldn't save temporary file "%1$s": %2$s
2010-03-11
Échec de sauvegarde du fichier temporaire "%1$s": %2$s
419.
Is another copy of Transmission already running?
2010-03-11
Une autre instance de Transmission est-elle déjà en cours ?
421.
Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)
2010-03-11
Échec de liaison du port %d sur %s: %s (%s)
433.
No data found! Reconnect any disconnected drives, use "Set Location", or restart the torrent to re-download.
2010-01-30
Aucune donnée trouvée ! Montez vos disques, faites «Définir l'emplacement», ou redémarrez le torrent pour re-télécharger.