Translations by Efe Çiftci
Efe Çiftci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
26. |
write error
|
|
2009-08-02 |
yazma hatası
|
|
39. |
unable to record current working directory
|
|
2009-08-02 |
şu anki çalışma dizini kaydedilemedi
|
|
64. |
(C)
|
|
2009-08-02 |
©
|
|
66. |
Written by %s.
|
|
2009-08-02 |
%s tarafından geliştirildi.
|
|
67. |
Written by %s and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
68. |
Written by %s, %s, and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
69. |
Written by %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s, %s
ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
70. |
Written by %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s, %s,
%s ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
71. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s ,%s,
%s, %s ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
72. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s, %s,
%s, %s, %s ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
73. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s
ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
74. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s ve %s tarafından geliştirildi.
|
|
75. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s, and others.
|
|
2009-08-02 |
%s, %s ,%s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s ve diğerleri tarafından geliştirildi.
|
|
77. |
%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.
|
|
2009-08-02 |
%s ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/%s/>.
|
|
78. |
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.
|
|
2009-08-02 |
GNU yazılımlarını kullanmak ile ilgili genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>.
|
|
335. |
Compression options:
|
|
2009-08-02 |
Sıkıştırma seçenekleri:
|
|
336. |
use archive suffix to determine the compression program
|
|
2009-08-02 |
sıkıştırma programını belirlemek için arşiv uzantısını kullan
|
|
337. |
do not use archive suffix to determine the compression program
|
|
2009-08-02 |
sıkıştırma programını belirlemek için arşiv uzantısını kullanma
|
|
396. |
ACTION
|
|
2009-08-02 |
EYLEM
|
|
397. |
execute ACTION on each checkpoint
|
|
2009-08-02 |
Her kontrol noktasında EYLEM'i çalıştır
|
|
479. |
%s: not a valid timeout
|
|
2009-08-02 |
%s: geçerli bir zaman aşımı değil
|
|
481. |
write
|
|
2009-08-02 |
yaz
|
|
482. |
read
|
|
2009-08-02 |
oku
|