Translations by Marcelo Mendes

Marcelo Mendes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

124 of 24 results
7.
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
2006-01-19
%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido
11.
or:
2006-01-19
or:
14.
Report bugs to %s.
2006-01-19
Reporte os bugs para %s.
53.
Removing leading `%s' from hard link targets
2006-01-19
Removendo `%s' inicial dos alvos dos hard links
76.
Report bugs to <%s>.
2006-01-19
Report bugs para <%s>.
143.
VERIFY FAILURE: %d invalid header detected
VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected
2006-01-19
VERIFIQUE A FALHA: detectados %d cabeçalhos inválidos detectados
VERIFIQUE A FALHA: detectados %d cabeçalhos inválidos detectados
151.
%s: link name is too long; not dumped
2006-01-19
%s: link muito longo; não arquivado
152.
%s: File shrank by %s byte; padding with zeros
%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros
2006-01-19
%s: Arquivo reduzido em %s byte; completando com zeros
%s: Arquivo reduzido em %s bytes; completando com zeros
203.
%s: Not purging directory: unable to stat
2006-01-19
%s: Diretório não purgado: sem status
244.
Main operation mode:
2006-01-19
Modo principal de operação
248.
find differences between archive and file system
2006-01-19
encontra diferenças entre pacotes e arquivos de sistema
255.
handle sparse files efficiently
2006-01-19
suportar arquivos escassos eficientemente
258.
handle old GNU-format incremental backup
2006-01-19
suportar antigo GNU-format backup incremental
260.
handle new GNU-format incremental backup
2006-01-19
suportar novo GNU-format incremental backup
261.
do not exit with nonzero on unreadable files
2006-01-19
não sair com 'nãozero' em arquivos ilegíveis
272.
overwrite existing files when extracting
2006-01-19
sobrescrever arquivos existentes enquanto extrai
302.
Device selection and switching:
2006-01-19
Seleção do Dispositivo e Aternância
304.
use archive file or device ARCHIVE
2006-01-19
usar arquivo de pacote ou dispositivo PACOTE
315.
BLOCKS x 512 bytes per record
2006-01-19
BLOCOS x 512 bytes por segundo
317.
ignore zeroed blocks in archive (means EOF)
2006-01-19
ignora blocos zerados no pacote (significa EOF)
318.
reblock as we read (for 4.2BSD pipes)
2006-01-19
rebloca como nós lemos (para 4.2BSD pipes)
346.
Local file selection:
2006-01-19
seleção de arquivos locais:
365.
avoid descending automatically in directories
2006-01-19
evitar descendência automaticamente em diretórios
366.
stay in local file system when creating archive
2006-01-19
permanecer no sistema de arquivos local quando enquanto cria um pacote