Translations by Fábio Nogueira
Fábio Nogueira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2006-03-28 |
argumento %s indefinido para %s
|
|
5. |
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
|
|
2006-03-28 |
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT requer um valor
|
|
7. |
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
|
|
2006-03-28 |
%.*s: parâmetro ARGP_HELP_FMT é desconhecido
|
|
8. |
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
|
|
2006-03-28 |
Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s
|
|
10. |
Usage:
|
|
2006-03-28 |
Uso:
|
|
11. |
or:
|
|
2006-03-28 |
ou:
|
|
12. |
[OPTION...]
|
|
2006-03-28 |
[OPÇÃO...]
|
|
13. |
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
|
|
2006-03-28 |
Tente `%s --help' ou `%s --usage' para maiores informações.
|
|
14. |
Report bugs to %s.
|
|
2006-03-28 |
Reporte os erros para %s.
|
|
18. |
NAME
|
|
2006-04-21 |
NOME
|
|
27. |
%s: option `%s' is ambiguous
|
|
2006-03-28 |
%s: a opção `%s' é indefinida
|
|
2006-03-28 |
%s: a opção `%s' é indefinida
|
|
2006-03-28 |
%s: a opção `%s' é indefinida
|
|
2006-03-28 |
%s: a opção `%s' é indefinida
|
|
36. |
%s: option `-W %s' is ambiguous
|
|
2006-03-28 |
%s: a opção `-W %s' é indefinida
|
|
54. |
Substituting `.' for empty member name
|
|
2006-04-30 |
Substituindo `.' por um nome de membro vazio
|
|
55. |
Substituting `.' for empty hard link target
|
|
2006-04-30 |
Sbustituindo `.' por um alvo de hard link vazio
|
|
76. |
Report bugs to <%s>.
|
|
2006-03-28 |
Reporte os errs para <%s>.
|
|
99. |
Archive is compressed. Use %s option
|
|
2006-03-28 |
Arquivo comprimido. Utilize a opção %s
|
|
142. |
Verification may fail to locate original files.
|
|
2006-04-30 |
A verificação pode falhar ao tentar localizar os arquivos originais.
|
|
149. |
%s: file name is too long (max %d); not dumped
|
|
2006-04-21 |
%s: nome do arquivo é muito longo (máx %d); não arquivado
|
|
150. |
%s: file name is too long (cannot be split); not dumped
|
|
2006-04-21 |
%s: nome do arquivo é muito longo ( impossível fragmentar); não arquivado
|
|
221. |
--Long Link--
|
|
2006-04-25 |
--Link longo--
|
|
222. |
--Long Name--
|
|
2006-04-21 |
--Nome Extenso--
|
|
239. |
%s: Invalid archive format
|
|
2006-04-21 |
%s: Formato de arquivo inválido
|
|
244. |
Main operation mode:
|
|
2006-04-30 |
Modo principal de operação:
|
|
245. |
list the contents of an archive
|
|
2006-04-30 |
lista o conteúdo de um pacote
|
|
246. |
extract files from an archive
|
|
2006-04-30 |
extrai arquivos de um pacote
|
|
248. |
find differences between archive and file system
|
|
2006-04-30 |
diferenças encontradas entre pacotes e sistema de arquivos
|
|
249. |
append files to the end of an archive
|
|
2006-04-30 |
arquivo anexado ao fim de um pacote
|
|
254. |
Operation modifiers:
|
|
2006-04-30 |
Modificadores de operação:
|
|
259. |
FILE
|
|
2006-04-30 |
ARQUIVO
|
|
262. |
NUMBER
|
|
2006-04-21 |
NÚMERO
|
|
269. |
remove files after adding them to the archive
|
|
2006-04-30 |
remova os arquivos depois de adicioná-los ao pacote
|
|
272. |
overwrite existing files when extracting
|
|
2006-04-30 |
sobrescrever arquivos existentes quando extrair
|
|
274. |
empty hierarchies prior to extracting directory
|
|
2006-04-21 |
limpar hierarquias antes de extrar diretórios
|
|
278. |
extract files to standard output
|
|
2006-04-30 |
extrair arquivos para a saída padrão
|
|
279. |
COMMAND
|
|
2006-04-30 |
COMANDO
|
|
283. |
Handling of file attributes:
|
|
2006-04-30 |
Manipulando atributos do arquivo:
|
|
288. |
CHANGES
|
|
2006-04-21 |
MUDANÇAS
|
|
295. |
always use numbers for user/group names
|
|
2006-04-30 |
sempre usar números para nomes de usuários/grupos
|
|
298. |
sort names to extract to match archive
|
|
2006-04-30 |
ordenar nomes para extrair exatamente como no pacote
|
|
299. |
same as both -p and -s
|
|
2006-04-30 |
mesmo que ambos -p e -s
|
|
303. |
ARCHIVE
|
|
2006-04-21 |
PACOTE
|
|
313. |
Device blocking:
|
|
2006-04-30 |
Bloqueando dispositivo:
|
|
314. |
BLOCKS
|
|
2006-04-21 |
BLOCOS
|
|
320. |
FORMAT
|
|
2006-04-21 |
FORMATO
|
|
333. |
TEXT
|
|
2006-04-21 |
TEXTO
|
|
338. |
filter the archive through bzip2
|
|
2006-04-30 |
filtrar o pacote através do bzip2
|
|
339. |
filter the archive through gzip
|
|
2006-04-30 |
filtrar o pacote através do gzip
|