Translations by Fábio Nogueira

Fábio Nogueira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 60 results
2.
ambiguous argument %s for %s
2006-03-28
argumento %s indefinido para %s
5.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
2006-03-28
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT requer um valor
7.
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
2006-03-28
%.*s: parâmetro ARGP_HELP_FMT é desconhecido
8.
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
2006-03-28
Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s
10.
Usage:
2006-03-28
Uso:
11.
or:
2006-03-28
ou:
12.
[OPTION...]
2006-03-28
[OPÇÃO...]
13.
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
2006-03-28
Tente `%s --help' ou `%s --usage' para maiores informações.
14.
Report bugs to %s.
2006-03-28
Reporte os erros para %s.
18.
NAME
2006-04-21
NOME
27.
%s: option `%s' is ambiguous
2006-03-28
%s: a opção `%s' é indefinida
2006-03-28
%s: a opção `%s' é indefinida
2006-03-28
%s: a opção `%s' é indefinida
2006-03-28
%s: a opção `%s' é indefinida
36.
%s: option `-W %s' is ambiguous
2006-03-28
%s: a opção `-W %s' é indefinida
54.
Substituting `.' for empty member name
2006-04-30
Substituindo `.' por um nome de membro vazio
55.
Substituting `.' for empty hard link target
2006-04-30
Sbustituindo `.' por um alvo de hard link vazio
76.
Report bugs to <%s>.
2006-03-28
Reporte os errs para <%s>.
99.
Archive is compressed. Use %s option
2006-03-28
Arquivo comprimido. Utilize a opção %s
142.
Verification may fail to locate original files.
2006-04-30
A verificação pode falhar ao tentar localizar os arquivos originais.
149.
%s: file name is too long (max %d); not dumped
2006-04-21
%s: nome do arquivo é muito longo (máx %d); não arquivado
150.
%s: file name is too long (cannot be split); not dumped
2006-04-21
%s: nome do arquivo é muito longo ( impossível fragmentar); não arquivado
221.
--Long Link--
2006-04-25
--Link longo--
222.
--Long Name--
2006-04-21
--Nome Extenso--
239.
%s: Invalid archive format
2006-04-21
%s: Formato de arquivo inválido
244.
Main operation mode:
2006-04-30
Modo principal de operação:
245.
list the contents of an archive
2006-04-30
lista o conteúdo de um pacote
246.
extract files from an archive
2006-04-30
extrai arquivos de um pacote
248.
find differences between archive and file system
2006-04-30
diferenças encontradas entre pacotes e sistema de arquivos
249.
append files to the end of an archive
2006-04-30
arquivo anexado ao fim de um pacote
254.
Operation modifiers:
2006-04-30
Modificadores de operação:
259.
FILE
2006-04-30
ARQUIVO
262.
NUMBER
2006-04-21
NÚMERO
269.
remove files after adding them to the archive
2006-04-30
remova os arquivos depois de adicioná-los ao pacote
272.
overwrite existing files when extracting
2006-04-30
sobrescrever arquivos existentes quando extrair
274.
empty hierarchies prior to extracting directory
2006-04-21
limpar hierarquias antes de extrar diretórios
278.
extract files to standard output
2006-04-30
extrair arquivos para a saída padrão
279.
COMMAND
2006-04-30
COMANDO
283.
Handling of file attributes:
2006-04-30
Manipulando atributos do arquivo:
288.
CHANGES
2006-04-21
MUDANÇAS
295.
always use numbers for user/group names
2006-04-30
sempre usar números para nomes de usuários/grupos
298.
sort names to extract to match archive
2006-04-30
ordenar nomes para extrair exatamente como no pacote
299.
same as both -p and -s
2006-04-30
mesmo que ambos -p e -s
303.
ARCHIVE
2006-04-21
PACOTE
313.
Device blocking:
2006-04-30
Bloqueando dispositivo:
314.
BLOCKS
2006-04-21
BLOCOS
320.
FORMAT
2006-04-21
FORMATO
333.
TEXT
2006-04-21
TEXTO
338.
filter the archive through bzip2
2006-04-30
filtrar o pacote através do bzip2
339.
filter the archive through gzip
2006-04-30
filtrar o pacote através do gzip