Translations by Alessandro Ranaldi
Alessandro Ranaldi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 25 of 25 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
Error: need a repository as argument
|
|
2009-07-20 |
Errore: è necessario specificare un repository come argomento
|
|
2009-07-20 |
Errore: specificare un repository come argomento
|
|
6. |
Error: '%s' invalid
|
|
2009-07-20 |
Errore: «%s» non valido
|
|
9. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2008-10-06 |
Invia la lista dei programmi installati e la frequenza del loro utilizzo al progetto della distribuzione.
|
|
11. |
Testing Mirrors
|
|
2008-10-06 |
Test dei mirror in corso
|
|
12. |
Cancel
|
|
2009-07-20 |
Annulla
|
|
27. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2008-10-06 |
Impossibile rimuovere la chiave selezionata. Segnalare questo evento come un bug.
|
|
29. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2008-10-13 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile non sono aggiornate</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti da sorgenti aggiunte o modificate di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
2008-10-06 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile non sono aggiornate</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti da sorgenti aggiunte o modificate di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
31. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2009-07-20 |
<big><b>Errore nell'analisi del CD</b></big>
%s
|
|
32. |
CD Name
|
|
2008-10-06 |
Nome CD
|
|
45. |
_Add key from paste data
|
|
2009-07-20 |
_Aggiungi chiave dagli appunti
|
|
2009-07-20 |
_Aggiungi chiave da appunti
|
|
46. |
Error importing key
|
|
2009-07-20 |
Errore nell'importare la chiave
|
|
47. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2009-07-20 |
I dati selezionati potrebbero non essere una chiave GPG, o la chiave potrebbe essere danneggiata.
|
|
2009-07-20 |
Il file selezionato non è una chiave GPG, oppure è corrotto.
|
|
48. |
Error scanning the CD
|
|
2009-07-20 |
Errore nell'analizzare il CD
|
|
57. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2008-10-06 |
La riga APT include il tipo, la posizione e i componenti di un repository, per esempio "%s".
|
|
72. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2008-10-06 |
Le chiavi vengono usate per autenticare la sorgente software corretta così da proteggere il computer da software malevolo
|
|
75. |
Other Software
|
|
2009-09-15 |
Altro software
|
|
81. |
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
|
|
2008-10-06 |
Per installare da CD-ROM o da DVD, inserire il supporto nell'unità.
|
|
85. |
<b><big>Testing download servers</big></b>
A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
|
|
2008-10-06 |
<b><big>Test dei server di download</big></b>
Verrà eseguita una serie di test per individuare il mirror più indicato per la propria ubicazione.
|
|
91. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2008-10-06 |
<big><b>Inserire la riga APT completa del repository da aggiungere come sorgente</b></big>
|
|
95. |
Choose a Download Server
|
|
2008-10-06 |
Scegliere un server di download
|
|
99. |
Scanning CD-ROM
|
|
2009-07-20 |
Analisi del CD-ROM
|