Translations by Xosé

Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 96 results
~
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
2009-01-21
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br /> depósito que quere engadir como fonte</b></p> <p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
~
Add APT repository
2007-11-11
Engadir repositorio APT
~
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
2007-09-24
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br />depósito que quere engadir como fonte</b></p> <p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
2007-09-24
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br />depósito que quere engadir como fonte</b></p> <p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
2007-09-24
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br />depósito que quere engadir como fonte</b></p> <p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
3.
You need to be root to run this program
2007-11-11
Necesita ser root para executar este programa
4.
Error: must run as root
2009-07-23
Erro: haino que executar como root
5.
Error: need a repository as argument
2009-07-23
Erro: fai falla un repositorio como argumento
6.
Error: '%s' invalid
2015-10-10
Erro: «%s» non é válido
2009-07-23
Erro: "%s" non é válido
7.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2007-10-01
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa. Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>
2007-10-01
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa. Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>
2007-10-01
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa. Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>
8.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2007-11-11
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Debian participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Debian unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa. Os resultados empréganse para mellorar o contido dos CDs de instalación.</li>
2007-11-11
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Debian participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Debian unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa. Os resultados empréganse para mellorar o contido dos CDs de instalación.</li>
2007-11-11
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Debian participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Debian unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa. Os resultados empréganse para mellorar o contido dos CDs de instalación.</li>
9.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2015-10-10
Enviar ao proxecto da distribución a lista de software instalado e a frecuencia coa que se use.
2007-11-11
Envíe ao proxecto da distribución a lista de software instalado e con que frecuencia se use.
10.
Mirror
2007-11-11
Espello
11.
Testing Mirrors
2007-11-11
A probar Espellos
2007-11-11
A probar Espellos
2007-11-11
A probar Espellos
12.
Cancel
2007-09-03
Cancelar
13.
No suitable download server was found
2007-11-11
Non se encontrou un servidor de descargas apropiado
15.
Canceling...
2008-06-01
A cancelar...
2008-06-01
A cancelar...
2008-06-01
A cancelar...
22.
Other...
2007-11-11
Outros...
24.
Error importing selected file
2015-10-10
Produciuse un erro ao importar o ficheiro seleccionado
2015-10-10
Produciuse un erro ao importar o ficheiro seleccionado
26.
Error removing the key
2015-10-08
Produciuse un erro ao retirar a chave
27.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2015-10-10
Non é posíbel retirar a clave que seleccionou. Por favor, avise disto como un fallo.
2015-10-10
Non é posíbel retirar a clave que seleccionou. Por favor, avise disto como un fallo.
28.
Reload
2009-01-21
Cargar de novo
2007-11-11
Recargar
30.
CD Error
2007-11-11
Erro do CD
32.
CD Name
2007-11-11
Nome do CD
33.
Please enter a name for the disc
2015-10-10
Introduza un nome para o disco
2015-10-10
Introduza un nome para o disco
34.
Insert Disk
2008-03-02
Introducir Disco
2008-03-02
Introducir Disco
2008-03-02
Introducir Disco
2007-11-11
Introduzca un disco
35.
Please insert a disk in the drive:
2014-10-27
Insira un disco na unidade:
2007-09-24
Por favor, insira un disco na unidade:
36.
Binary
2007-10-01
Binario
40.
New mirror
2007-11-11
Novo espello
41.
Completed %s of %s tests
2008-03-02
Completadas %s probas de %s
2007-11-11
Completados %s de %s probas
43.
%s Software
2007-09-24
Software de %s