Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2009-01-21 |
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br /> depósito que quere engadir como fonte</b></p>
<p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
|
|
~ |
Add APT repository
|
|
2007-11-11 |
Engadir repositorio APT
|
|
~ |
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2007-09-24 |
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br />depósito que quere engadir como fonte</b></p>
<p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2007-09-24 |
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br />depósito que quere engadir como fonte</b></p>
<p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2007-09-24 |
<p><b>Introduza a liña APT completa do<br />depósito que quere engadir como fonte</b></p>
<p>A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito,<br /> por exemplo <i>"%s"</i>.</p>
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2007-11-11 |
Necesita ser root para executar este programa
|
|
4. |
Error: must run as root
|
|
2009-07-23 |
Erro: haino que executar como root
|
|
5. |
Error: need a repository as argument
|
|
2009-07-23 |
Erro: fai falla un repositorio como argumento
|
|
6. |
Error: '%s' invalid
|
|
2015-10-10 |
Erro: «%s» non é válido
|
|
2009-07-23 |
Erro: "%s" non é válido
|
|
7. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2007-10-01 |
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa.
Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>
|
|
2007-10-01 |
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa.
Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>
|
|
2007-10-01 |
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa.
Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>
|
|
8. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2007-11-11 |
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Debian participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Debian unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa.
Os resultados empréganse para mellorar o contido dos CDs de instalación.</li>
|
|
2007-11-11 |
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Debian participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Debian unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa.
Os resultados empréganse para mellorar o contido dos CDs de instalación.</li>
|
|
2007-11-11 |
<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Debian participe no concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma anónima ao proxecto Debian unha lista coas aplicacións que ten instaladas e a frecuencia coa que as usa.
Os resultados empréganse para mellorar o contido dos CDs de instalación.</li>
|
|
9. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2015-10-10 |
Enviar ao proxecto da distribución a lista de software instalado e a frecuencia coa que se use.
|
|
2007-11-11 |
Envíe ao proxecto da distribución a lista de software instalado e con que frecuencia se use.
|
|
10. |
Mirror
|
|
2007-11-11 |
Espello
|
|
11. |
Testing Mirrors
|
|
2007-11-11 |
A probar Espellos
|
|
2007-11-11 |
A probar Espellos
|
|
2007-11-11 |
A probar Espellos
|
|
12. |
Cancel
|
|
2007-09-03 |
Cancelar
|
|
13. |
No suitable download server was found
|
|
2007-11-11 |
Non se encontrou un servidor de descargas apropiado
|
|
15. |
Canceling...
|
|
2008-06-01 |
A cancelar...
|
|
2008-06-01 |
A cancelar...
|
|
2008-06-01 |
A cancelar...
|
|
22. |
Other...
|
|
2007-11-11 |
Outros...
|
|
24. |
Error importing selected file
|
|
2015-10-10 |
Produciuse un erro ao importar o ficheiro seleccionado
|
|
2015-10-10 |
Produciuse un erro ao importar o ficheiro seleccionado
|
|
26. |
Error removing the key
|
|
2015-10-08 |
Produciuse un erro ao retirar a chave
|
|
27. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2015-10-10 |
Non é posíbel retirar a clave que seleccionou. Por favor, avise disto como un fallo.
|
|
2015-10-10 |
Non é posíbel retirar a clave que seleccionou. Por favor, avise disto como un fallo.
|
|
28. |
Reload
|
|
2009-01-21 |
Cargar de novo
|
|
2007-11-11 |
Recargar
|
|
30. |
CD Error
|
|
2007-11-11 |
Erro do CD
|
|
32. |
CD Name
|
|
2007-11-11 |
Nome do CD
|
|
33. |
Please enter a name for the disc
|
|
2015-10-10 |
Introduza un nome para o disco
|
|
2015-10-10 |
Introduza un nome para o disco
|
|
34. |
Insert Disk
|
|
2008-03-02 |
Introducir Disco
|
|
2008-03-02 |
Introducir Disco
|
|
2008-03-02 |
Introducir Disco
|
|
2007-11-11 |
Introduzca un disco
|
|
35. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2014-10-27 |
Insira un disco na unidade:
|
|
2007-09-24 |
Por favor, insira un disco na unidade:
|
|
36. |
Binary
|
|
2007-10-01 |
Binario
|
|
40. |
New mirror
|
|
2007-11-11 |
Novo espello
|
|
41. |
Completed %s of %s tests
|
|
2008-03-02 |
Completadas %s probas de %s
|
|
2007-11-11 |
Completados %s de %s probas
|
|
43. |
%s Software
|
|
2007-09-24 |
Software de %s
|