|
8.
|
|
|
File %s does not appear to be a specfile.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s nie wygląda na pakiet RPM
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
Plik %s nie wygląda na plik spec.
|
|
|
Suggested by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
|
|
|
Located in
rpmbuild.c:430
|
|
13.
|
|
|
cannot re-open payload: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nie można otworzyć pliku %s
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
nie można ponownie otworzyć danych: %s
|
|
|
Suggested by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
|
|
|
Located in
rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:83
|
|
53.
|
|
|
--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification
|
|
|
|
--nodeps można użyć tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
--nodeps można podać tylko podczas budowania, przebudowywania, ponownej kompilacji, instalacji, usuwania i sprawdzania pakietów
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:473
|
|
59.
|
|
|
pgp not found:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nie znaleziono pgp:
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
In upstream: |
|
nie znaleziono pgp:
|
|
|
Suggested by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
|
|
|
75.
|
|
|
Unable to open temp file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nie można otworzyć pliku tymczasowego
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
Nie można otworzyć pliku tymczasowego.
|
|
|
Suggested by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
|
|
|
Located in
build/pack.c:339
|
|
106.
|
|
|
Two files on one line: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Dwa pliki w jedenj linii: %s
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
Dwa pliki w jednym wierszu: %s
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
build/files.c:889
|
|
108.
|
|
|
Can't mix special %%doc with other forms: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nie można mieszać specjalnej %%doc z innymi formami: %s
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
Nie można mieszać specjalnego %%doc z innymi formami: %s
|
|
|
Suggested by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
|
|
|
Located in
build/files.c:913
|
|
202.
|
|
|
line %d : Illegal char '-' in %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
wiersz %d : niedozwolony znak "-" w %s : %s
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
In upstream: |
|
linia %d : Nielegalny znak '-' w %s : %s
|
|
|
Suggested by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
|
|
|
210.
|
|
|
Legacy syntax is unsupported: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Przestarzała składnia nie jest obsługiwana: %s
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
In upstream: |
|
Przestarzała składnia nie jest wspierana: %s
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
228.
|
|
|
line %d : Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
linia %d : Znaki muszą sie zaczynać od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s
|
|
Translated by
Paweł Dziekoński
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Miśkiewicz
|
In upstream: |
|
wiersz %d : oznaczenia zależności muszą zaczynać się od znaków alfanumerycznych, "_" lub "/": %s
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
build/parseReqs.c:108
|