Translations by Scott Kitterman

Scott Kitterman has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 589 results
1.
About Quassel
2010-02-25
Sobre Quassel
2.
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Quassel IRC</p></body></html>
2010-02-25
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Quassel IRC</p></body></html>
3.
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>
2010-02-25
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>
4.
&About
2010-02-25
&Sobre
7.
&Thanks To
2010-02-25
Agradecimien&tos a
8.
<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3
2010-02-25
<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3
10.
Quassel IRC is mainly developed by:
2010-02-25
Quassel IRC está principalmente desarrollado por:
11.
We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:
2010-02-25
Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:
12.
Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=":/pics/quassel-eye.png">&nbsp;<b>John "nox" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=":/pics/oxygen.png">&nbsp;<b><a href="http://www.oxygen-icons.org">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=":/pics/qt-logo-32.png">&nbsp;<b><a href="http://www.trolltech.com">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="http://www.nokia.com"><img src=":/pics/nokia.png"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>
2010-02-25
Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=":/pics/quassel-eye.png">&nbsp;<b>John "nox" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=":/pics/oxygen.png">&nbsp;<b><a href="http://www.oxygen-icons.org">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=":/pics/qt-logo-32.png">&nbsp;<b><a href="http://www.trolltech.com">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href="http://www.nokia.com"><img src=":/pics/nokia.png"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>
13.
Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2...
2010-02-25
El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2...
14.
Upgrade failed...
2010-02-25
Actualización fallida...
15.
<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> "foo" can be used per /foo
2010-02-25
<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> "foo" puede ser usado por /foo
16.
<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> "Test $1; Test $2; Test All $0" will be expanded to three separate messages "Test 1", "Test 2" and "Test All 1 2 3" when called like /test 1 2 3
2010-02-25
<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> "Test $1; Test $2; Test All $0" será expandido a tres mensajes separados "Test 1", "Test 2" y "Test All 1 2 3" cuando sea llamado como /test 1 2 3
17.
Alias
2010-02-25
Atajo
19.
Form
2010-02-25
Formulario
20.
New
2010-02-25
Nuevo
21.
Delete
2010-02-25
Eliminar
22.
IRC
2010-02-25
IRC
23.
Aliases
2010-02-25
Atajos
24.
Client style:
2010-02-25
Estilo de cliente:
25.
Set application style
2010-02-25
Establezca el estilo de aplicación
27.
Set the application language. Requires restart!
2010-02-25
Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!
29.
<System Default>
2010-02-25
<Predeterminado del sistema>
30.
Use custom stylesheet
2010-02-25
Usar estilo de hoja personalizado
31.
Path:
2010-02-25
Dirección:
32.
...
2010-02-25
...
33.
Show system tray icon
2010-02-25
Mostrar icono en bandeja del sistema
34.
Hide to tray on close button
2010-02-25
Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar
37.
User Notices:
2010-02-25
Noticias de usuario:
38.
Server Notices:
2010-02-25
Noticias de servidor:
39.
Default Target
2010-02-25
Objetivo por defecto
43.
Interface
2010-02-25
Interfaz
44.
Please choose a stylesheet file
2010-02-25
Por favor, elija un archivo de estilo de hoja
45.
Away Log
2010-02-25
Registro de Ausencia
46.
Show Network Name
2010-02-25
Mostrar el nombre de la red
47.
Show Buffer Name
2010-02-25
Mostrar el nombre del área de conversación
48.
Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view.
2010-02-25
Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes.
49.
Dynamic backlog amount:
2010-02-25
Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:
50.
Backlog request method:
2010-02-25
Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:
51.
Fixed amount per chat
2010-02-25
Cantidad fija por conversación:
52.
Unread messages per chat
2010-02-25
Mensajes sin leer por conversación
53.
Globally unread messages
2010-02-25
Mensajes sin leer en ámbito global
54.
The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.
2010-02-25
La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados.
55.
amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established.
2010-02-25
cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida.
56.
Initial backlog amount:
2010-02-25
Cantidad inicial de los mensajes atrasados:
57.
This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat. You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context.
2010-02-25
Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación. Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto.
58.
Maximum amount of messages to be fetched per buffer.
2010-02-25
Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación.
60.
Unlimited
2010-02-25
Ilimitado
61.
Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here.
2010-02-25
Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí.
63.
This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats. Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels). It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest. You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context.
2010-02-25
Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones. Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados). Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido. Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto.