Translations by Ambrose Li
Ambrose Li has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<font size="4"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href="http://pidgin.im/pipermail/support/">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>
|
|
2010-12-09 |
如果希望獲得<font size="4">其他 Pidgin 使用者提供的支援</font>,可電郵至<a href="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</a>。<br/>這是個<b>公開的</b>郵件論壇!(<a href="http://pidgin.im/pipermail/support/">論壇存檔請點擊這裡</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支援!<br/>發帖請以<b>英文</b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必有用。<br/>
|
|
~ |
Error with your microphone.
|
|
2009-09-07 |
您的麥克風出現錯誤。
|
|
~ |
Conference error.
|
|
2009-09-07 |
會議室錯誤。
|
|
~ |
enable specified account(s) (optional argument NAME
specifies account(s) to use, separated by commas.
|
|
2009-09-07 |
啟動指定的帳號 (透過 NAME 參數來指定啟動的
帳號,並使用逗號分隔;
|
|
~ |
Error with your webcam.
|
|
2009-09-07 |
您的 webcam 出現錯誤。
|
|
~ |
Without this only the first account will be enabled).
|
|
2009-09-07 |
如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)
|
|
~ |
Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address.
|
|
2009-09-06 |
所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。
|
|
~ |
Buddy List Theme
|
|
2009-09-06 |
好友清單主題
|
|
~ |
You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer.
|
|
2009-09-06 |
您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待一分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。
|
|
~ |
Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect directly.
|
|
2009-09-06 |
無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。
|
|
~ |
Use remote DNS with SOCKS4 proxies
|
|
2009-03-10 |
使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS
|
|
3. |
%s
Usage: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR use DIR for config files
-d, --debug print debugging messages to stderr
-h, --help display this help and exit
-n, --nologin don't automatically login
-v, --version display the current version and exit
|
|
2009-03-10 |
%s
使用方法: %s [選項]...
-c, --config=DIR 設定檔所在目錄
-d, --debug 在標準錯誤輸出中顯示除錯訊息
-h, --help 顯示輔助訊息並離開
-n, --nologin 不自動登入
-v, --version 顯示版本訊息並離開
|
|
15. |
Username:
|
|
2009-09-07 |
帳號:
|
|
44. |
Alias (optional)
|
|
2009-03-10 |
別名(選用)
|
|
56. |
Error adding group
|
|
2009-03-10 |
新增群組發生了錯誤
|
|
75. |
Removing this contact will also remove all the buddies in the contact
|
|
2011-06-21 |
移除這個聯絡人會同時移除裡面的所有好友
|
|
2010-12-09 |
移除這組好友會同時移除裡面的所有好友
|
|
76. |
Removing this group will also remove all the buddies in the group
|
|
2010-12-09 |
移除這個群組會同時移除裡面的所有好友
|
|
164. |
You are not connected.
|
|
2009-12-10 |
連線成功。
|
|
167. |
Supported debug options are: plugins version
|
|
2009-12-10 |
支援的除錯選項有:plugins version
|
|
168. |
No such command (in this context).
|
|
2010-12-09 |
沒有這個指令(可在這裡使用)
|
|
169. |
Use "/help <command>" for help on a specific command.
The following commands are available in this context:
|
|
2010-12-09 |
要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。
在這裡,可用的指令有:
|
|
209. |
Sending
|
|
2009-03-10 |
傳送中
|
|
224. |
Calling...
|
|
2009-09-06 |
撥打中...
|
|
225. |
Hangup
|
|
2009-09-06 |
掛斷
|
|
228. |
Call in progress.
|
|
2009-09-06 |
撥打中。
|
|
229. |
The call has been terminated.
|
|
2009-09-06 |
通話已中斷。
|
|
230. |
%s wishes to start an audio session with you.
|
|
2009-09-06 |
%s 希望與您進行語音通話。
|
|
231. |
%s is trying to start an unsupported media session type with you.
|
|
2009-09-06 |
%s 嘗試與您以一種未獲支援的方式進行媒體通話。
|
|
232. |
You have rejected the call.
|
|
2009-09-06 |
您拒絕了通話。
|
|
233. |
call: Make an audio call.
|
|
2009-09-06 |
call:語音通話。
|
|
304. |
Never
|
|
2009-09-06 |
關閉此功能
|
|
312. |
Report Idle time
|
|
2009-09-06 |
閒置時間基準
|
|
335. |
Others talk in chat
|
|
2009-09-06 |
其他人在聊天室說話
|
|
352. |
Always
|
|
2009-09-06 |
啟動此功能
|
|
353. |
Only when available
|
|
2009-03-10 |
狀態為上線時
|
|
354. |
Only when not available
|
|
2009-03-10 |
狀態為非上線時
|
|
393. |
%s sent a message in %s
|
|
2009-09-06 |
%s 在 %s 送出一個訊息給您
|
|
409. |
Fetching TinyURL...
|
|
2009-09-06 |
取得 TinyURL 中...
|
|
410. |
TinyURL for above: %s
|
|
2009-12-10 |
上列網址的 TinyURL:%s
|
|
411. |
Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ...
|
|
2009-12-10 |
TinyURL 正在取得縮短的網址中,請稍候...
|
|
412. |
Only create TinyURL for URLs of this length or greater
|
|
2009-09-07 |
只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL
|
|
413. |
TinyURL (or other) address prefix
|
|
2009-09-06 |
TinyURL(或同類型)網址前綴
|
|
414. |
TinyURL
|
|
2009-09-06 |
TinyURL
|
|
415. |
TinyURL plugin
|
|
2009-09-06 |
TinyURL 模組
|
|
416. |
When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying
|
|
2009-09-07 |
當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫
|
|
425. |
Nested Grouping (experimental)
|
|
2010-02-19 |
巢狀分組(實驗性功能)
|
|
450. |
The certificate is self-signed and cannot be automatically checked.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證是自簽的,無法自動進行核實。
|
|
451. |
The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is currently trusted.
|
|
2009-12-10 |
無法信賴這張憑證,因為目前沒有可信賴的憑證可以驗證這張憑證。
|
|
452. |
The certificate is not valid yet.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證尚未生效。
|