Translations by Richard Laager

Richard Laager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 597 results
~
Please select your mood from the list
2015-07-20
Ju lutemi, përzgjidhni prej listës humorin tuaj
~
%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>
2015-07-20
%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple, që është i aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh. %s është shkruar në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe rishpërndani, sipas termave të GPL-së, versioni 2 (ose i mëvonshëm). Një kopje e GPL-së përfshihet te %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s. Nuk ofrohet garanci për %s.<BR><BR>
~
<FONT SIZE="4"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR> <A HREF="%s">Website</A><BR> <A HREF="%s">Frequently Asked Questions</A><BR> IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR> XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>
2015-07-20
<FONT SIZE="4"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR> <A HREF="%s">Sajt Web</A><BR> <A HREF="%s">Pyetje të Bëra Shpesh</A><BR> Kanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR> XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>
~
Relaxed
2015-07-20
I çlodhur
~
Feeling
2015-07-20
Ndjenjë
~
Writing
2015-07-20
Duke shkruar
~
<FONT SIZE="4"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR> <A HREF="%s">Website</A><BR> <A HREF="%s">Frequently Asked Questions</A><BR> IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR> XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>
2014-02-07
<FONT SIZE="4"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR> <A HREF="%s">Website</A><BR> <A HREF="%s">Pyetje të Bëra Shpesh</A><BR> Kanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR> XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>
~
<font size="4"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href="http://pidgin.im/pipermail/support/">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>
2014-02-07
<font size="4"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a href="http://pidgin.im/pipermail/support/">arkiv</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>
~
Please select your mood from the list
2014-02-07
Ju lutemi, përzgjidhni prej listës humorin tuaj
~
%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>
2014-02-07
%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple, që është i aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh. %s është shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe rishpërndani, sipas termave të GPL-së, versioni 2 ose i mëvonshëm. Një kopje e GPL-së përfshihet te %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s. Nuk ofrohet garanci për %s.<BR><BR>
~
Stressed
2014-02-07
I stresuar
~
Frustrated
2014-02-07
I bezdisur
4.
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
2014-02-07
%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju lutemi, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutemi, raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im
7.
Username of an account must be non-empty.
2015-07-20
Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë i zbrazët.
21.
Are you sure you want to delete %s?
2015-07-20
Jeni i sigurt se doni të fshini %s?
41.
The selected account is not online.
2015-07-20
Llogaria e përzgjedhur nuk është në linjë.
48.
Please enter buddy information.
2014-02-07
Ju lutemi, jepni të dhëna shoku.
53.
Auto-join
2014-02-07
Vetë-hyni
55.
You can edit more information from the context menu later.
2015-07-20
Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë.
61.
Please Update the necessary fields.
2014-02-07
Ju lutemi, përditësoni fushat e nevojshme.
71.
Please enter the new name for %s
2014-02-07
Ju lutemi, jepni emër të ri për %s
74.
Enter empty string to reset the name.
2015-07-20
Jepni varg të zbrazët për ricaktim të emrit.
93.
Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock.
2014-02-07
Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të Bllokohet/Zhbllokohet.
96.
Please enter the username or alias of the person you would like to IM.
2014-02-07
Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA.
98.
Join a Chat
2014-02-07
Hyni në një Fjalosje
99.
Please enter the name of the chat you want to join.
2014-02-07
Ju lutemi, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futeni.
100.
Join
2014-02-07
Hyni
101.
Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view.
2014-02-07
Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit.
103.
Send IM...
2014-02-07
Dërgoni MA...
105.
Join Chat...
2014-02-07
Hyni në një Fjalosje...
109.
Empty groups
2015-07-20
Grupe të zbrazët
127.
X.509 certificate export failed
2015-07-20
Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X
137.
Close
2015-07-20
Mbylle
148.
Message was not sent, because you are not signed on.
2015-07-20
Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje.
166.
List of %d user:
List of %d users:
2015-07-20
Listë e %d përdoruesi:
Listë e %d përdoruesish:
167.
Supported debug options are: plugins version
2015-07-20
Mundësitë që mbulohen për diagnostikimin janë: version shtojcash
169.
Use "/help &lt;command&gt;" for help on a specific command. The following commands are available in this context:
2015-07-20
Përdorni "/help &lt;command&gt;" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar. Në këtë frymë, mund të kihen urdhrat vijues:
174.
debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation.
2014-02-07
debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i tanishëm të dhëna të ndryshme diagnostikimi.
181.
debugwin: Show the debug window.
2015-07-20
debugwin: Shfaq dritaren e diagnostikimeve.
185.
Unable to open file.
2015-07-20
Nuk arrin të hapë kartelë.
215.
Instant messages will only be logged if the "Log all instant messages" preference is enabled.
2015-07-20
Mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi "Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm".
250.
Name: %s Version: %s Description: %s Author: %s Website: %s Filename: %s
2015-07-20
Emër: %s Version: %s Përshkrim: %s Autor: %s Sajt Web: %s Emër kartele: %s
255.
Please open the debug window and try again to see the exact error message.
2014-02-07
Ju lutemi, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni mesazhin e saktë për gabimin.
261.
Please enter a buddy to pounce.
2014-02-07
Ju lutemi, jepni një shok për ta cytur.
289.
Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?
2015-07-20
Jeni i sigurt se doni të fshini cytjen te %s për %s?
296.
%s has stopped typing to you (%s)
2015-07-20
%s ka reshtur së shkruari për ju (%s)
301.
Unknown pounce event. Please report this!
2014-02-07
Akt i panjohur cytjeje. Ju lutemi, njoftojeni këtë!
316.
Conversations
2015-07-20
Bashkëbisedime
318.
You must fill all the required fields.
2014-02-07
Duhet të plotësoni krejt fushat e domosdoshme.
370.
Please enter a non-empty title for the status.
2015-07-20
Ju lutemi, jepni për gjendjen një titull jo të zbrazët.