Translations by Takayuki KUSANO

Takayuki KUSANO has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 631 results
~
Find:
2011-06-21
検索:
~
<font size="4"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href="http://pidgin.im/pipermail/support/">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>
2011-06-21
<font size="4"><b>他の Pidgin ユーザからの助け</b></font> は <a href="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</a> にメールすれば得られます。<br/>これは<b>公開された</b>メーリングリストです! (<a href="http://pidgin.im/pipermail/support/">アーカイブ</a>)<br/>サードパーティのプロトコルやプラグインについては手助けできません!<br/>このリストの第一言語は<b>英語</b>です。他の言語での投稿も歓迎はしますが、反応は役立たないかもしれません。<br/>
~
/Help/_Translator Information
2011-06-21
/ヘルプ/翻訳者情報(_T)
~
Eating
2011-06-21
食事中
~
In the restroom
2011-06-21
トイレ
~
Questioning
2011-06-21
質問中
~
Gaming
2011-06-21
ゲームしてる
~
Sleeping
2011-06-21
眠ってます
~
At the office
2011-06-21
オフィスに居る
~
%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>
2011-06-21
%s は複数のメッセージングサービスに同時に接続できる libpurple を使ったメッセージング・クライアントです。%s は GTK+ を使って C で書かれています。%s は GPL 第二版 (あるいはそれ以降の版) が定める条項の下でリリースされ、変更や再頒布もできます。GPL の複写は %s と共に配布されています。%s の著作権はその貢献者に帰属し、貢献者の詳細な一覧についても %s と共に配布されています。%s には一切の保証はありません。<BR><BR>
~
Studying
2011-06-21
勉強中
~
Drinking
2011-06-21
呑んでる
~
%s Developer Information
2011-06-21
%s 開発者情報
~
Smoking
2011-06-21
煙草吸ってる
~
Watching a movie
2011-06-21
映画を見てる
~
On the phone
2011-06-21
電話中
~
<FONT SIZE="4"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR> <A HREF="%s">Website</A><BR> <A HREF="%s">Frequently Asked Questions</A><BR> IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR> XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>
2011-06-21
<FONT SIZE="4"><B>有用なリソース</B></FONT><BR> <A HREF="%s">ウェブサイト</A><BR> <A HREF="%s">よくある質問と答え</A><BR> IRC チャンネル: #pidgin on irc.freenode.net<BR> XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>
~
%s Build Information
2011-06-21
%s ビルド情報
~
Build Information
2011-06-21
ビルド情報
~
Writing
2011-06-21
書いてる
~
Set _Mood...
2011-06-21
ムードの設定(_M)...
~
Having fun
2011-06-21
楽しんでる
~
Meeting friends
2011-06-21
友だちと会っている
~
Mood Name
2011-06-21
ムード名
~
%s Translator Information
2011-06-21
%s 翻訳者情報
~
Close Find bar
2011-06-21
検索バーを閉じる
~
Please select your mood from the list
2011-06-21
一覧からあなたのムードを選択してください
~
Surfing
2011-06-21
サーフィン中
~
Shopping
2011-06-21
買い物中
~
Mood Comment
2011-06-21
ムードコメント
~
/Help/De_veloper Information
2011-06-21
ヘルプ/開発者情報(_V)
~
/Help/_Build Information
2011-06-21
/ヘルプ/ビルド情報(_B)
3.
%s Usage: %s [OPTION]... -c, --config=DIR use DIR for config files -d, --debug print debugging messages to stderr -h, --help display this help and exit -n, --nologin don't automatically login -v, --version display the current version and exit
2011-06-21
%s 用法: %s [オプション]... -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する -d, --debug デバッグ情報を標準エラー出力に表示する -h, --help このヘルプを表示して終了する -n, --nologin 自動的にサイン・インしない -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する
4.
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
2011-06-21
%s でお使いの設定を %s から %s へ移行する際に複数のエラーが発生しました。原因を調査した上で手動にて移行を完了してください。それから http://developer.pidgin.im にて問題を報告してください。
7.
Username of an account must be non-empty.
2011-06-21
アカウントのユーザ名は空にしないでください。
10.
There are no protocol plugins installed.
2011-06-21
プロトコルのプラグインがインストールされていません。
11.
(You probably forgot to 'make install'.)
2011-06-21
(たぶん 'make install' し忘れたのでしょう。)
15.
Username:
2011-06-21
ユーザ名:
18.
Create this account on the server
2011-06-21
サーバでこのアカウントを作成
21.
Are you sure you want to delete %s?
2011-06-21
本当に %s を削除してもよろしいですか?
29.
Add buddy to your list?
2011-06-21
仲間をリストに追加しますか?
31.
Authorize buddy?
2011-06-21
仲間として承認しますか?
36.
Last Seen: %s ago
2011-06-21
最後に見かけたのは: %s前
38.
You must provide a username for the buddy.
2011-06-21
仲間のユーザ名を指定してください。
39.
You must provide a group.
2011-06-21
グループを指定してください。
40.
You must select an account.
2011-06-21
アカウントを選択してください。
41.
The selected account is not online.
2011-06-21
選択したアカウントはオフラインです。
45.
Add in group
2011-06-21
グループに追加
48.
Please enter buddy information.
2011-06-21
仲間の情報を入力してください:
57.
You must give a name for the group to add.
2011-06-21
追加するグループの名前を入力してください