Translations by Richard Laager
Richard Laager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Mood Name
|
|
2015-07-20 |
إسم المزاج
|
|
~ |
Mood Comment
|
|
2015-07-20 |
تعليق المزاج
|
|
7. |
Username of an account must be non-empty.
|
|
2015-07-20 |
خانة إسم المُستخدِم يجب ألا تكون خالية.
|
|
9. |
Remember password
|
|
2015-07-20 |
تذكّر كلمة السر
|
|
10. |
There are no protocol plugins installed.
|
|
2015-07-20 |
لا يوجد أي إضافات خاصة بالميثاقات مُثبتة.
|
|
14. |
Protocol:
|
|
2015-07-20 |
الميثاق:
|
|
18. |
Create this account on the server
|
|
2015-07-20 |
إنشئ حساباً جديداً على الخادم المُختار بهذه المعلومات
|
|
19. |
Cancel
|
|
2015-07-20 |
إلغ
|
|
20. |
Save
|
|
2015-07-20 |
إحفظ
|
|
164. |
You are not connected.
|
|
2015-07-20 |
أنت غير مُتصِل
|
|
167. |
Supported debug options are: plugins version
|
|
2015-07-20 |
خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة الملحقات
|
|
224. |
Calling...
|
|
2015-07-20 |
جارٍ اﻹتصال...
|
|
228. |
Call in progress.
|
|
2015-07-20 |
المكالمة جارية بالفعل.
|
|
229. |
The call has been terminated.
|
|
2015-07-20 |
تم إنهاء هذه المُكالمة.
|
|
230. |
%s wishes to start an audio session with you.
|
|
2015-07-20 |
يريد %s أن يبدأ جلسة صوتية معك.
|
|
231. |
%s is trying to start an unsupported media session type with you.
|
|
2015-07-20 |
يحاول %s أن يبدأ جلسة ذات وسائط غير مدعومة معك.
|
|
232. |
You have rejected the call.
|
|
2015-07-20 |
لقد رفضت قبول المُكالمة
|
|
233. |
call: Make an audio call.
|
|
2015-07-20 |
اتصال : اجْرٍ اتصالا صوتيا.
|
|
450. |
The certificate is self-signed and cannot be automatically checked.
|
|
2015-07-20 |
الشهادة موقًّعة ذاتيا ولا يمكن فحصها تلقائيا.
|
|
457. |
The certificate has been revoked.
|
|
2015-07-20 |
لقد تم إبطال الشهادة.
|
|
458. |
An unknown certificate error occurred.
|
|
2015-07-20 |
حدث خطأ مجهول في الشهادة.
|
|
468. |
The certificate for %s could not be validated.
|
|
2015-07-20 |
لم يتمكن من التحقق من صحة الشهادة ل %s.
|
|
470. |
Unable to validate certificate
|
|
2015-07-20 |
تعذّر التحقق من صحة الشهادة
|
|
471. |
The certificate claims to be from "%s" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are.
|
|
2015-07-20 |
الشهادة تزعم أنها من "%s". قد يعني هذا أنك لا تتصل بالخدمة التي تظنها.
|
|
491. |
Invite to chat
|
|
2015-07-20 |
ادعُ إلى الدردشة
|
|
514. |
File is not readable.
|
|
2015-07-20 |
الملف غير قابل للقراءة.
|
|
523. |
Transfer of file <A HREF="file://%s">%s</A> complete
|
|
2015-07-20 |
اكتمل نقل الملف <A HREF="file://%s">%s</A>
|
|
526. |
You cancelled the transfer of %s
|
|
2015-07-20 |
ألغيتَ نقل %s
|
|
529. |
%s cancelled the file transfer
|
|
2015-07-20 |
%s ألغى نقل الملف
|
|
580. |
Conference error
|
|
2015-07-20 |
خطأ في الاجتماع
|
|
581. |
Error with your microphone
|
|
2015-07-20 |
خطأ في ميكرفونك
|
|
582. |
Error with your webcam
|
|
2015-07-20 |
خطأ في الكاميرا ويب لديك
|
|
583. |
Error creating session: %s
|
|
2015-07-20 |
خطأ في إنشاء الجلسة : %s
|
|
686. |
One Time Password
|
|
2015-07-20 |
كلمة سر زائلة
|
|
687. |
One Time Password Support
|
|
2015-07-20 |
دعم كلمة سر زائلة
|
|
688. |
Enforce that passwords are used only once.
|
|
2015-07-20 |
أَلزِمْ استخدام كلمات السر لمرة واحدة فقط.
|
|
725. |
Unable to find Apple's "Bonjour for Windows" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information.
|
|
2015-07-20 |
لم يُعثر على عُدة أدوات "أبل بونجور لويندوز"، راجع الأسئلة الشائعة في: http://d.pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات.
|
|
726. |
Unable to listen for incoming IM connections
|
|
2015-07-20 |
تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة
|
|
735. |
Local Port
|
|
2015-07-20 |
منفذ محلي
|
|
812. |
Not connected to the server
|
|
2015-07-20 |
غير متصل بالخادم.
|
|
822. |
GG server
|
|
2015-07-20 |
خادم GG
|
|
827. |
Unable to open a listening port.
|
|
2015-07-20 |
تعذَّر فتح منفذ استماع.
|
|
832. |
Lost connection with server: %s
|
|
2015-07-20 |
فُقد الاتصال بالخادم : %s
|
|
840. |
Server closed the connection
|
|
2015-07-20 |
أَغلقَ الخادم الاتصال
|
|
942. |
Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found.
|
|
2015-07-20 |
يتطلب الخادم TLS/SSL للولوج. لكن لا يوجد دعم TLS/SSL.
|
|
943. |
You require encryption, but no TLS/SSL support was found.
|
|
2015-07-20 |
تَطلُب التعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL.
|
|
945. |
Invalid response from server
|
|
2015-07-20 |
استجابة غير صحيحة من الخادم.
|
|
951. |
Server thinks authentication is complete, but client does not
|
|
2015-07-20 |
يعتقد الخادم أن التوثيق اكتمل، لكن الزبون لا يظن يذلك.
|
|
984. |
Local Time
|
|
2015-07-20 |
الوقت المحلي
|
|
988. |
Logged Off
|
|
2015-07-20 |
خرج بالفعل
|