Translations by pan93412
pan93412 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2019-11-20 |
傳入 %2$s 之參數 %1$s 無效
|
|
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2019-11-20 |
傳入 %2$s 之參數 %1$s 不明確
|
|
3. |
Valid arguments are:
|
|
2019-11-20 |
有效的參數為:
|
|
4. |
write error
|
|
2019-11-20 |
寫入時發生錯誤
|
|
5. |
Unknown system error
|
|
2019-11-20 |
未知系統錯誤
|
|
12. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2019-11-20 |
%s:無效選項 -- '%c'
|
|
13. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2019-11-20 |
%s:選項需要參數 -- '%c'
|
|
19. |
No match
|
|
2019-11-20 |
無符合項目
|
|
20. |
Invalid regular expression
|
|
2019-11-20 |
正規表示式無效
|
|
21. |
Invalid collation character
|
|
2019-11-20 |
定序字元無效
|
|
22. |
Invalid character class name
|
|
2019-11-20 |
字元類型名稱無效
|
|
23. |
Trailing backslash
|
|
2019-11-20 |
末尾反斜線
|
|
24. |
Invalid back reference
|
|
2019-11-20 |
向後參考無效
|
|
26. |
Unmatched ( or \(
|
|
2019-11-20 |
不對稱的 ( 或 \(
|
|
27. |
Unmatched \{
|
|
2019-11-20 |
不對稱的 \{
|
|
28. |
Invalid content of \{\}
|
|
2019-11-20 |
\{\} 中內容無效
|
|
29. |
Invalid range end
|
|
2019-11-20 |
結束範圍無效
|
|
30. |
Memory exhausted
|
|
2019-11-20 |
記憶體用盡
|
|
31. |
Invalid preceding regular expression
|
|
2019-11-20 |
前置正規表示式無效
|
|
32. |
Premature end of regular expression
|
|
2019-11-20 |
正規表示式過早結束
|
|
33. |
Regular expression too big
|
|
2019-11-20 |
正規表示式過長
|
|
34. |
Unmatched ) or \)
|
|
2019-11-20 |
不對稱的 ) 或 \)
|
|
35. |
No previous regular expression
|
|
2019-11-20 |
沒有上一個正規表示式
|
|
38. |
Packaged by %s (%s)
|
|
2019-11-20 |
由 %s (%s) 打包
|
|
39. |
Packaged by %s
|
|
2019-11-20 |
由 %s 打包
|
|
40. |
(C)
|
|
2019-11-20 |
(C)
|
|
44. |
Written by %s, %s, and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s 和 %s 編寫。
|
|
45. |
Written by %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s
和 %s 編寫。
|
|
46. |
Written by %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s、
%s 和 %s 編寫。
|
|
47. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s、
%s、%s 和 %s 編寫。
|
|
48. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s、%s、
%s、%s 和 %s 編寫。
|
|
49. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s、%s、
%s、%s、%s 和 %s 編寫。
|
|
50. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s、%s、
%s、%s、%s、%s
和 %s 編寫。
|
|
51. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s, and others.
|
|
2019-11-20 |
由 %s、%s、%s、%s、
%s、%s、%s、%s
和 %s 等人編寫。
|
|
53. |
Report %s bugs to: %s
|
|
2019-11-20 |
請將 %s 的臭蟲匯報至:%s
|
|
57. |
memory exhausted
|
|
2019-11-20 |
記憶體用盡
|
|
82. |
Unable to probe store.
|
|
2019-11-20 |
無法偵測儲存裝置。
|
|
87. |
Could not stat device %s - %s.
|
|
2019-11-20 |
無法對裝置 %s - %s 進行 stat 操作。
|
|
93. |
Could not get identity of device %s - %s
|
|
2019-11-20 |
無法獲取裝置 %s - %s 的標識
|
|
96. |
Error initialising SCSI device %s - %s
|
|
2019-11-20 |
初始化 SCSI 裝置 %s - %s 時出錯
|
|
110. |
Unknown
|
|
2019-11-20 |
不明
|
|
112. |
ped_device_new() Unsupported device type
|
|
2019-11-20 |
ped_device_new() 不支援的裝置類型
|
|
116. |
WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a result, it may not reflect all of your changes until after reboot.
|
|
2022-05-19 |
警告:內核無法重新讀取 %s (%s) 上的分割表。因此可能要重新啟動,才能反映您所有的更動。
|
|
117. |
Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)
|
|
2019-11-20 |
終點不可位於起點之前!(磁區起點=%jd 長度=%jd)
|
|
131. |
Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition.
|
|
2019-11-20 |
由於沒有擴充分割區,無法將邏輯分割區新增到 %s。
|
|
155. |
Unknown partition flag, %d.
|
|
2019-11-20 |
不明的分割區旗標,%d。
|
|
171. |
The file system is bigger than its volume!
|
|
2019-11-20 |
檔案系統大於所屬的磁碟區!
|
|
206. |
Unable to allocate a dasd disklabel slot
|
|
2019-11-20 |
無法配置 dasd 磁碟標籤槽
|
|
208. |
Invalid partition table - recursive partition on %s.
|
|
2019-11-20 |
無效的分割區表 - %s 出現遞迴分割區。
|
|
227. |
Volume label is corrupted
|
|
2019-11-20 |
磁碟區標籤已損壞
|