|
7.
|
|
|
Usage:
|
|
|
|
Uso:
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Modo de empleo:
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gl/lib/argp-help.c:1627
|
|
10.
|
|
|
Try ` %s --help' or ` %s --usage' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pruebe « %s --help» o « %s --usage» para más información.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Pruebe ` %s --help' ó ` %s --usage' para más información.
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gnulib/lib/argp-help.c:1683
|
|
11.
|
|
|
Report bugs to %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Informe de los errores a %s .
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Reporte bichos a %s .
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gl/lib/argp-help.c:1698
|
|
18.
|
|
|
hang for SECS seconds (default 3600)
|
|
|
|
esperando SECS segundos (predeterminado 3.600)
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
espera por SECS segundos (3600 por defecto)
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gl/lib/argp-parse.c:96
|
|
20.
|
|
|
(PROGRAM ERROR) No version known!?
|
|
|
|
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿No se conoce ninguna versión?
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gl/lib/argp-parse.c:171
|
|
22.
|
|
|
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
|
|
|
|
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿La opción debería reconocerse?
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gl/lib/argp-parse.c:770
|
|
23.
|
|
|
%s : option ' %s ' is ambiguous
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : la opción « %s » es ambigua
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : la opción ' %s ' es ambigua
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gnulib/lib/getopt.c:529 gnulib/lib/getopt.c:545
|
|
24.
|
|
|
%s : option '-- %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : la opción «-- %s » no admite un argumento
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : la opción '-- %s ' no admite un argumento
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
|
|
25.
|
|
|
%s : option ' %c %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : la opción « %c %s » no admite ningún argumento
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : la opción ' %c %s ' no admite un argumento
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
|
|
27.
|
|
|
%s : unrecognized option '-- %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : opción «-- %s » no reconocida
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : no se reconoce la opción '-- %s '
|
|
|
Suggested by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
|