Translations by Manatsawin Hanmongkolchai
Manatsawin Hanmongkolchai has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2008-06-28 |
<b><big>ไม่สามารถยึดเมาส์ไว้ได้</big></b>
อาจมีโปรแกรมไม่พึงประสงค์ยุ่งกับวาระของคุณหรือคุณอาจจะคลิกบนเมนูหรือบนโปรแกรมบางตัวเพื่อให้มันได้รับโฟกัส
โปรดลองใหม่
|
|
2008-06-28 |
<b><big>ไม่สามารถยึดเมาส์ไว้ได้</big></b>
อาจมีโปรแกรมไม่พึงประสงค์ยุ่งกับวาระของคุณหรือคุณอาจจะคลิกบนเมนูหรือบนโปรแกรมบางตัวเพื่อให้มันได้รับโฟกัส
โปรดลองใหม่
|
|
2008-06-28 |
<b><big>ไม่สามารถยึดเมาส์ไว้ได้</big></b>
อาจมีโปรแกรมไม่พึงประสงค์ยุ่งกับวาระของคุณหรือคุณอาจจะคลิกบนเมนูหรือบนโปรแกรมบางตัวเพื่อให้มันได้รับโฟกัส
โปรดลองใหม่
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2008-06-28 |
<b><big>ไม่สามารถยึดแป้นพิมพ์ไว้ได้</big></b>
อาจมีโปรแกรมไม่พึงประสงค์ยุ่งกับวาระของคุณหรือคุณอาจจะคลิกบนเมนูหรือบนโปรแกรมบางตัวเพื่อให้มันได้รับโฟกัส
โปรดลองใหม่
|
|
2008-06-28 |
<b><big>ไม่สามารถยึดแป้นพิมพ์ไว้ได้</big></b>
อาจมีโปรแกรมไม่พึงประสงค์ยุ่งกับวาระของคุณหรือคุณอาจจะคลิกบนเมนูหรือบนโปรแกรมบางตัวเพื่อให้มันได้รับโฟกัส
โปรดลองใหม่
|
|
2008-06-28 |
<b><big>ไม่สามารถยึดแป้นพิมพ์ไว้ได้</big></b>
อาจมีโปรแกรมไม่พึงประสงค์ยุ่งกับวาระของคุณหรือคุณอาจจะคลิกบนเมนูหรือบนโปรแกรมบางตัวเพื่อให้มันได้รับโฟกัส
โปรดลองใหม่
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2008-06-28 |
<b><big>อนุญาตให้ใช้สิทธิโดยไม่ถามรหัสผ่าน</big></b>
โปรแกรม '%s' ถูกเริ่มด้วยสิทธิของ %s โดยไม่ถามรหัสผ่านเนื่องจากการตั้งค่าระบบยึนยันของเครื่อง
เป็นไปได้ว่าคุณอาจจะสามารถรันโปรแกรมบางตัวเป็นผู้ใช้ %s โดยไม่ต้องถามรหัสผ่าน หรือรหัสผ่านนั้นถูกเก็บไว้แล้ว
นี่ไม่ใช่รายงานปัญหา แต่เป็นข้อความเตือนให้คุณทราบไว้เท่านั้น
|
|
2008-06-28 |
<b><big>อนุญาตให้ใช้สิทธิโดยไม่ถามรหัสผ่าน</big></b>
โปรแกรม '%s' ถูกเริ่มด้วยสิทธิของ %s โดยไม่ถามรหัสผ่านเนื่องจากการตั้งค่าระบบยึนยันของเครื่อง
เป็นไปได้ว่าคุณอาจจะสามารถรันโปรแกรมบางตัวเป็นผู้ใช้ %s โดยไม่ต้องถามรหัสผ่าน หรือรหัสผ่านนั้นถูกเก็บไว้แล้ว
นี่ไม่ใช่รายงานปัญหา แต่เป็นข้อความเตือนให้คุณทราบไว้เท่านั้น
|
|
2008-06-28 |
<b><big>อนุญาตให้ใช้สิทธิโดยไม่ถามรหัสผ่าน</big></b>
โปรแกรม '%s' ถูกเริ่มด้วยสิทธิของ %s โดยไม่ถามรหัสผ่านเนื่องจากการตั้งค่าระบบยึนยันของเครื่อง
เป็นไปได้ว่าคุณอาจจะสามารถรันโปรแกรมบางตัวเป็นผู้ใช้ %s โดยไม่ต้องถามรหัสผ่าน หรือรหัสผ่านนั้นถูกเก็บไว้แล้ว
นี่ไม่ใช่รายงานปัญหา แต่เป็นข้อความเตือนให้คุณทราบไว้เท่านั้น
|
|
12. |
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>
This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
|
|
2008-06-29 |
<b>คุณต้องการยึดจอของคุณ
ขณะใส่รหัสผ่านหรือไม่?</b>
โปรแกรมทั้งหมดจะถูกหยุดชั่วคราวเพื่อ
ป้องกันการดักรหัสผ่านของคุณโดยโปรแกรม
ที่ประสงค์ร้ายขณะที่คุณพิมพ์
|
|
2008-06-29 |
<b>คุณต้องการยึดจอของคุณ
ขณะใส่รหัสผ่านหรือไม่?</b>
โปรแกรมทั้งหมดจะถูกหยุดชั่วคราวเพื่อ
ป้องกันการดักรหัสผ่านของคุณโดยโปรแกรม
ที่ประสงค์ร้ายขณะที่คุณพิมพ์
|
|
2008-06-29 |
<b>คุณต้องการยึดจอของคุณ
ขณะใส่รหัสผ่านหรือไม่?</b>
โปรแกรมทั้งหมดจะถูกหยุดชั่วคราวเพื่อ
ป้องกันการดักรหัสผ่านของคุณโดยโปรแกรม
ที่ประสงค์ร้ายขณะที่คุณพิมพ์
|
|
13. |
Granting Rights
|
|
2008-06-29 |
กำลังอนุญาตให้ใช้สิทธิ
|
|
2008-06-29 |
กำลังอนุญาตให้ใช้สิทธิ
|
|
2008-06-29 |
กำลังอนุญาตให้ใช้สิทธิ
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2008-06-29 |
ไม่สามารถติดต่อกับ gksu-run-helper ได้
ได้รับข้อความที่ไม่ถูกต้องขณะที่กำลังต้องการ:
%s
|
|
23. |
su terminated with %d status
|
|
2008-06-29 |
โปรแกรม su หยุดด้วยสถานะ %d
|
|
2008-06-29 |
โปรแกรม su หยุดด้วยสถานะ %d
|
|
2008-06-29 |
โปรแกรม su หยุดด้วยสถานะ %d
|
|
34. |
Save in the keyring
|
|
2008-06-29 |
บันทึกในพวงกุญแจ
|
|
2008-06-29 |
บันทึกในพวงกุญแจ
|
|
2008-06-29 |
บันทึกในพวงกุญแจ
|
|
38. |
Configure behavior of the privilege-granting tool
|
|
2008-06-29 |
กำหนดพฤติกรรมของเครื่องมือขอใช้สิทธิ
|
|
2008-06-29 |
กำหนดพฤติกรรมของเครื่องมือขอใช้สิทธิ
|
|
2008-06-29 |
กำหนดพฤติกรรมของเครื่องมือขอใช้สิทธิ
|
|
39. |
Privilege granting
|
|
2008-06-29 |
การขอใช้สิทธิ
|
|
2008-06-29 |
การขอใช้สิทธิ
|
|
2008-06-29 |
การขอใช้สิทธิ
|
|
40. |
<b>Behavior</b>
|
|
2008-06-29 |
<b>พฤติกรรม</b>
|
|
42. |
_Authentication mode:
|
|
2008-06-29 |
รูปแบบ_การยึนยันตน:
|
|
2008-06-29 |
รูปแบบ_การยึนยันตน:
|
|
2008-06-29 |
รูปแบบ_การยึนยันตน:
|
|
43. |
_Grab mode:
|
|
2008-06-29 |
รูปแบบการ_ยึด:
|
|
2008-06-29 |
รูปแบบการ_ยึด:
|
|
2008-06-29 |
รูปแบบการ_ยึด:
|
|
53. |
Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the command line.
|
|
2008-06-29 |
ยึดคีย์บอร์ดและเมาส์แม้แต่จะได้รับอากิวเมนต์ -g
|
|
2008-06-29 |
ยึดคีย์บอร์ดและเมาส์แม้แต่จะได้รับอากิวเมนต์ -g
|
|
2008-06-29 |
ยึดคีย์บอร์ดและเมาส์แม้แต่จะได้รับอากิวเมนต์ -g
|
|
54. |
Keyring to which passwords will be saved
|
|
2008-06-29 |
พวงกุญแจที่จะบันทึกรหัสผ่าน
|
|
2008-06-29 |
พวงกุญแจที่จะบันทึกรหัสผ่าน
|
|
2008-06-29 |
พวงกุญแจที่จะบันทึกรหัสผ่าน
|
|
56. |
Save password to gnome-keyring
|
|
2008-06-29 |
บันทึกรหัสผ่านลง gnome-keyring
|
|
2008-06-29 |
บันทึกรหัสผ่านลง gnome-keyring
|
|
2008-06-29 |
บันทึกรหัสผ่านลง gnome-keyring
|
|
57. |
Sudo mode
|
|
2008-06-29 |
Sudo
|
|
58. |
The name of the keyring gksu should use. Usual values are "session", which saves the password for the session, and "default", which saves the password with no timeout.
|
|
2008-06-29 |
ชื่อพวงกุญแจที่ gksu จะใช้ ค่าปกติคือ "session" ที่จะบันทึกไว้สำหรับวาระนี้ และ "default" ทีจะบันทึกไว้ตลอดกาล
|
|
2008-06-29 |
ชื่อพวงกุญแจที่ gksu จะใช้ ค่าปกติคือ "session" ที่จะบันทึกไว้สำหรับวาระนี้ และ "default" ทีจะบันทึกไว้ตลอดกาล
|
|
2008-06-29 |
ชื่อพวงกุญแจที่ gksu จะใช้ ค่าปกติคือ "session" ที่จะบันทึกไว้สำหรับวาระนี้ และ "default" ทีจะบันทึกไว้ตลอดกาล
|
|
59. |
This option determines whether a message dialog will be displayed informing the user that the program is being run without the need of a password being asked for some reason.
|
|
2008-06-29 |
ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะให้แสดงข้อความเมื่อรันโปรแกรมโดยไม่ต้องถามรหัสผ่านเพราะเหตุบางอย่างหรือไม่
|
|
2008-06-29 |
ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะให้แสดงข้อความเมื่อรันโปรแกรมโดยไม่ต้องถามรหัสผ่านเพราะเหตุบางอย่างหรือไม่
|