Translations by Bram Schoenmakers
Bram Schoenmakers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to associate the nickname with an entry in KAddressBook.
|
|
2006-09-08 |
Wanneer u een schermnaam in de bovenstaande lijst selecteert, dan kunt u deze knoppen gebruiken om de schermnaam te associëren met een item in KAddressBook.
|
|
~ |
Find Previous
|
|
2006-09-08 |
Vorige zoeken
|
|
~ |
Offering DCC Chat connection to %1 on port %2...
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatieverbinding aanbieden aan %1 op poort %2...
|
|
~ |
Case Sensitive
|
|
2006-09-08 |
Hoofdlettergevoelig
|
|
~ |
Find Ne&xt
|
|
2006-09-08 |
&Volgende zoeken...
|
|
~ |
Usage: %1DCC [CHAT nickname]
|
|
2006-09-08 |
Gebruik: %1DCC [CHAT schermnaam]
|
|
~ |
&Add Ban
|
|
2006-09-08 |
B&an toevoegen
|
|
~ |
Click to edit the list of nicknames that appear on this screen.
|
|
2006-09-08 |
Klik om de lijst met schermnamen die in dit scherm getoond wordt te bewerken.
|
|
~ |
&Remove Ban
|
|
2006-09-08 |
Ban ve&rwijderen
|
|
44. |
Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up.
|
|
2006-09-08 |
Dit zorgt er voor dat het invoerveld verticaal groeit als het wordt opgevuld.
|
|
103. |
Highlight
|
|
2006-09-08 |
Accentuering
|
|
189. |
Manage networks and servers
|
|
2006-09-08 |
Netwerken en servers beheren
|
|
191. |
Type in the address of a new IRC server to connect to
|
|
2006-09-08 |
Voer hier het adres in van de IRC-server waarmee u wilt verbinden
|
|
193. |
Reconnect to the current server.
|
|
2006-09-08 |
Opnieuw verbinden met huidige server.
|
|
194. |
&Disconnect
|
|
2006-09-08 |
Verbin&ding verbreken
|
|
195. |
Disconnect from the current server.
|
|
2006-09-08 |
Verbinding met de huidige server verbreken.
|
|
197. |
Manage your nick, away and other identity settings
|
|
2006-09-08 |
Beheer uw schermnaam, afwezigheidsbericht en andere identiteitsinstellingen
|
|
199. |
&DCC Status
|
|
2006-09-08 |
&DCC-status
|
|
201. |
Open the known history for this channel in a new tab
|
|
2006-09-08 |
De bekende geschiedenis voor dit kanaal in een nieuw tabblad openen
|
|
202. |
&Channel Settings...
|
|
2006-09-08 |
&Kanaalinstellingen...
|
|
203. |
Open the channel settings dialog for this tab
|
|
2006-09-08 |
Open de kanaalinstellingendialoog voor dit tabblad
|
|
204. |
Channel &List
|
|
2006-09-08 |
Kanaa&llijst
|
|
205. |
Show a list of all the known channels on this server
|
|
2006-09-08 |
Een lijst van alle bekende kanalen op deze server weergeven
|
|
207. |
List all URLs that have been mentioned recently in a new tab
|
|
2006-09-08 |
Alle pasgenoemde URL-adressen in een nieuw tabblad openen
|
|
209. |
Open a terminal in a new tab
|
|
2006-09-08 |
Een terminal in een nieuw tabblad openen
|
|
214. |
Move Tab Up
|
|
2006-09-08 |
Tab omhoog
|
|
215. |
Move Tab Down
|
|
2006-09-08 |
Tab omlaag
|
|
219. |
Enable Notifications
|
|
2006-09-08 |
Meldingen inschakelen
|
|
227. |
Clear the contents of the current tab
|
|
2006-09-08 |
Wis de inhoud van het huidige tabblad
|
|
229. |
Clear the contents of all open tabs
|
|
2006-09-08 |
Wis de inhoud van alle geopende tabbladen
|
|
235. |
Insert a horizontal line into the current tab that only you can see
|
|
2006-09-08 |
Voeg in het huidige tabblad een horizontale lijn in, die alleen voor u zichtbaar is
|
|
237. |
Insert any character into your current IRC message
|
|
2006-09-08 |
Voeg een speciaal teken in in uw huidige IRC-bericht
|
|
239. |
Show Nicklist
|
|
2010-06-02 |
Lijst met schermnamen tonen
|
|
244. |
<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>
|
|
2006-09-08 |
<p>Bij het afsluiten van het hoofdvenster blijft Konversation in het systeemvak draaien. Gebruik <b>Afsluiten</b> uit het menu <b>Bestand</b> om de toepassing af te sluiten. </p>
|
|
246. |
<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>
|
|
2006-09-08 |
<qt>Dit zal de menubalk volledig verbergen. U kunt deze weer tevoorschijn halen door %1 te typen.</qt>
|
|
247. |
Toggle Notifications
|
|
2006-09-08 |
Meldingen aan/uit
|
|
248. |
Toggle Away Globally
|
|
2006-09-08 |
Globaal afwezig aan/uit
|
|
249. |
Insert &IRC Color...
|
|
2006-09-08 |
&IRC-kleur invoegen...
|
|
250. |
Insert Special &Character...
|
|
2006-09-08 |
Spe&ciaal teken invoegen...
|
|
306. |
Accept
|
|
2006-09-08 |
Accepteren
|
|
317. |
Could not accept the client.
|
|
2006-09-08 |
De client kon niet geaccepteerd worden.
|
|
318. |
Established DCC Chat connection to %1.
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatie-verbinding met %1 is opgezet.
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatie-verbinding met %1 is opgezet.
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatie-verbinding met %1 is opgezet.
|
|
322. |
Select nickname and close the window
|
|
2006-09-08 |
Schermnaam selecteren en het venster sluiten
|
|
346. |
DCC chat with %1 on port %2.
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatie met %1 op poort %2
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatie met %1 op poort %2
|
|
2006-09-08 |
DCC-conversatie met %1 op poort %2
|
|
363. |
<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>
|
|
2006-09-08 |
<b>Het bestand wordt gebruikt bij een andere overdracht.</b><br>%1<br>
|
|
2006-09-08 |
<b>Het bestand wordt gebruikt bij een andere overdracht.</b><br>%1<br>
|