Translations by Michal Rudolf
Michal Rudolf has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
An error occurred while performing the operation.
|
|
2009-07-24 |
Wystąpił błąd podczas wykonywania operacji.
|
|
~ |
Found program '%1', but failed to initalise the process.
|
|
2009-07-24 |
Program '%1' został znaleziony, ale nie udało się go uruchomić.
|
|
~ |
Extract
|
|
2006-04-10 |
Rozpakuj
|
|
1. |
Extract here
|
|
2009-02-01 |
Rozpakuj
|
|
2. |
Ark
|
|
2006-04-10 |
Ark
|
|
3. |
KDE Archiving tool
|
|
2006-04-10 |
Narzędzie KDE do obsługi archiwów
|
|
4. |
(c) 1997-2009, The Various Ark Developers
|
|
2010-02-11 |
(c) 1997-2009, Autorzy Ark
|
|
6. |
Maintainer
|
|
2006-04-10 |
Opiekun
|
|
11. |
Former maintainer
|
|
2006-04-10 |
Poprzedni opiekun
|
|
19. |
Icons
|
|
2006-04-10 |
Ikony
|
|
21. |
Ideas, help with the icons
|
|
2006-04-10 |
Pomysły, pomoc z ikonami
|
|
25. |
Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)
|
|
2009-02-01 |
Pokaż okno dialogowe z opcjami tej operacji (dodawanie/rozpakowywanie)
|
|
26. |
Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified.
|
|
2009-02-01 |
Docelowy katalog do rozpakowywania. Jeśli nie jest podany, użyta będzie aktualna ścieżka.
|
|
27. |
Options for adding files
|
|
2009-02-01 |
Opcje dodawania plików.
|
|
28. |
Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished.
|
|
2009-02-01 |
Zapytaj użytkownika o nazwę archiwum i dodaj do niego podane pliki. Wyjdź po zakończeniu.
|
|
29. |
Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. Quit when finished.
|
|
2009-02-01 |
Dodaj podane pliki do 'archiwum'. Utwórz archiwum, jeśli nie istnieje. Wyjdź po zakończeniu.
|
|
30. |
Change the current dir to the first entry and add all other entries relative to this one.
|
|
2009-02-01 |
Zmień katalog na pierwszą element i dodaj wszystkie następne elementy względne do pierwszego.
|
|
31. |
Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, tar.gz, zip or any other supported types)
|
|
2009-02-01 |
Automatycznie wybierz nazwę pliku dla wybranego rozszerzenia (np. rar, tar.gz, zip lub dowolny inny obsługiwany typ)
|
|
32. |
Options for batch extraction:
|
|
2009-02-01 |
Opcje dla masowego rozpakowywania:
|
|
33. |
Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied if more than one url is specified.
|
|
2009-07-24 |
Użyj interfejsu dla skryptów zamiast zwykłego okna. Ta opcja jest używana, gdy podano więcej niż jeden URL
|
|
34. |
The destination argument will be set to the path of the first file supplied.
|
|
2009-02-01 |
Docelowym katalogiem będzie ścieżka pierwszego podanego pliku.
|
|
35. |
Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder archive, a subfolder by the name of the archive will be created.
|
|
2009-02-01 |
Zawartość archiwum zostanie odczytana i jeżeli nie będzie to pojedynczy katalog, utworzony zostanie podkatalog o nazwie takiej jak nazwa archiwum.
|
|
40. |
Compress to Archive
|
|
2009-07-24 |
Kompresuj do archiwum
|
|
41. |
No input files were given.
|
|
2009-02-01 |
Nie podano plików wejściowych.
|
|
42. |
You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the --autofilename argument.
|
|
2009-10-07 |
Musisz podać albo nazwę archiwum, albo rozszerzenie (np. rar, tar.gz) z opcją --autofilename.
|
|
43. |
Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient.
|
|
2009-02-01 |
Nie można utworzyć nowego archiwum. Być może prawa dostępu są niewystarczające.
|
|
44. |
Extracting file...
|
|
2009-07-24 |
Rozpakowywanie pliku...
|
|
45. |
Source archive
|
|
2009-02-01 |
Archiwum źródłowe
|
|
46. |
Destination
|
|
2009-02-01 |
Cel
|
|
47. |
The following files could not be extracted:
|
|
2010-02-11 |
Nie można rozpakować następujących plików:
|
|
48. |
There was an error during extraction.
|
|
2009-07-24 |
Błąd podczas rozpakowywania.
|
|
49. |
Incorrect password.
|
|
2009-07-24 |
Nieprawidłowe hasło.
|
|
50. |
Extraction failed because of an unexpected error.
|
|
2009-07-24 |
Rozpakowywanie nie powiodło się z powodu niespodziewanego błędu.
|
|
51. |
Failed to locate program '%1' in PATH.
|
|
2009-07-24 |
Nie można znaleźć programu '%1' na ścieżce.
|
|
52. |
Found program '%1', but failed to initialize the process.
|
|
2010-02-11 |
Program '%1' został znaleziony, ale nie udało się go zainicjalizować.
|
|
54. |
Extract multiple archives
|
|
2009-02-01 |
Rozpakuj wiele plików
|
|
55. |
The subfolder name may not contain the character '/'.
|
|
2009-07-24 |
Nazwa podkatalogu nie może zawierać znaku '/'.
|
|
56. |
The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?
|
|
2009-02-01 |
Katalog '%1' już istnieje. Na pewno rozpakować tutaj?
|
|
57. |
Folder exists
|
|
2009-02-01 |
Katalog już istnieje
|
|
58. |
Cancel
|
|
2009-02-01 |
Anuluj
|
|
59. |
The folder <b>%1</b> could not be created.
|
|
2009-10-07 |
Nie można utworzyć katalogu <b>%1</b>.
|
|
60. |
<b>%1</b> already exists, but is not a folder.
|
|
2009-10-07 |
<b>%1</b> już istnieje, ale nie jest katalogiem.
|
|
61. |
Please check your permissions to create it.
|
|
2009-10-07 |
Prosdzę sprawdzić prawa dostępu potrzebne do jego utworzenia.
|
|
62. |
Loading archive...
|
|
2009-02-01 |
Wczytaj archiwum...
|
|
67. |
File already exists
|
|
2009-02-01 |
Plik już istnieje
|
|
68. |
The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract the file.
|
|
2009-02-01 |
Archiwum '%1' jest zabezpieczone hasłem. Proszę podać hasło niezbędne do rozpakowania pliku.
|
|
69. |
Incorrect password, please try again.
|
|
2009-02-01 |
Błędne hasło. Proszę spróbować jeszcze raz.
|
|
72. |
Compressed
|
|
2009-02-01 |
Skompresowany
|
|
73. |
Rate
|
|
2009-02-01 |
Szybkość
|
|
74. |
Owner
|
|
2009-02-01 |
Właściciel
|