Translations by Nguon Chan
Nguon Chan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
KdeSudo
|
|
2010-10-19 |
KdeSudo
|
|
2. |
Sudo frontend for KDE
|
|
2010-11-05 |
កម្មវិធីខាងមុខ Sudo សម្រាប់ KDE
|
|
3. |
(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante
|
|
2010-10-19 |
រក្សាសិទ្ធិ (C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante
|
|
4. |
Robert Gruber
|
|
2010-10-10 |
Robert Gruber
|
|
5. |
Anthony Mercatante
|
|
2010-10-10 |
Anthony Mercatante
|
|
6. |
Martin Böhm
|
|
2010-10-10 |
Martin Böhm
|
|
7. |
Jonathan Riddell
|
|
2010-10-10 |
Jonathan Riddell
|
|
8. |
Harald Sitter
|
|
2010-10-10 |
Harald Sitter
|
|
9. |
sets a runas user
|
|
2010-11-05 |
កំណត់អ្នកប្រើរត់ជា (runas)
|
|
10. |
The command to execute
|
|
2010-11-05 |
ពាក្យបញ្ជាដើម្បីប្រតិបត្តិ
|
|
11. |
Forget passwords
|
|
2010-10-19 |
ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់
|
|
12. |
Specify icon to use in the password dialog
|
|
2010-11-10 |
បញ្ជាក់រូបតំណាងដែលត្រូវប្រើក្នុងប្រអប់ពាក្យសម្ងាត់
|
|
2010-10-19 |
បញ្ជាក់រូបតំណាងដែលត្រូវប្រើ ក្នុងប្រអប់ពាក្យសម្ងាត់
|
|
13. |
Do not show the command to be run in the dialog
|
|
2010-10-19 |
កុំបង្ហាញពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវរត់ក្នុងប្រអប់
|
|
14. |
Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]
|
|
2010-11-06 |
អាទិភាពដំណើការ ចន្លោះ 0 និង 100 ។ 0 ទាបជាងគេ [50]
|
|
15. |
Use realtime scheduling
|
|
2010-10-19 |
ប្រើការកំណត់ពេលវេលាពិត
|
|
16. |
Use target UID if <file> is not writeable
|
|
2010-11-10 |
ប្រើ UID គោលដៅបើ <file> វាមិនអាចសរសេរបាន
|
|
17. |
Fake option for KDE's KdeSu compatibility
|
|
2010-11-10 |
ជម្រើសក្លែងក្លាយសម្រាប់ភាពឆបគ្នា KdeSu របស់ KDE
|
|
18. |
Do not keep password
|
|
2010-10-19 |
កុំរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់
|
|
19. |
Use existing DCOP server
|
|
2010-11-10 |
ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP ដែលមានរួចហើយ
|
|
20. |
The comment that should be displayed in the dialog
|
|
2010-11-10 |
សេចក្តីអធិប្បាយដែលគួរតែបង្ហាញនៅក្នុងប្រអប់សន្ទនា
|
|
21. |
Do not display « ignore » button
|
|
2010-11-10 |
កុំបង្ហាញប៊ូតុង « ignore »
|
|
22. |
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
|
|
2010-10-19 |
ធ្វើឲ្យប្រអប់មិនស្ថិតស្ថេរសម្រាប់ X app ដែលបានបញ្ជាក់ដោយ winid
|
|
23. |
Manual override for automatic desktop file detection
|
|
2010-11-10 |
ការធ្វើរំលងដោយដៃលើការរកឃើញឯកសារលើតុស្វ័យប្រវត្តិ
|
|
24. |
No command arguments supplied!
Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>
KdeSudo will now exit...
|
|
2010-11-05 |
គ្មានអាគុយម៉ង់ពាក្យបញ្ជាបានផ្តល់ឲ្យទេ!
ពិធីប្រើ ៖ kdesudo [-u <runas>] <command>
KdeSudo នឹងត្រូវចេញឥឡូវនេះ...
|
|
25. |
Priority:
|
|
2010-10-19 |
អាទិភាព ៖
|
|
26. |
realtime:
|
|
2010-10-19 |
វេលាពិត ៖
|
|
27. |
Command:
|
|
2010-10-19 |
ពាក្យបញ្ជា ៖
|
|
28. |
needs administrative privileges.
|
|
2010-11-10 |
ត្រូវការសិទ្ធិខាងគ្រប់គ្រង ។
|
|
29. |
Please enter your password.
|
|
2010-10-19 |
សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ ។
|
|
30. |
Please enter password for <b>%1</b>.
|
|
2010-11-10 |
សូមមេត្តាបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់<b>%1</b> ។
|
|
2010-11-06 |
សូមមេត្តាចុចចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់<b>%1</b>.
|
|
31. |
<b>Warning: </b>
|
|
2010-11-10 |
<b>បំរ៉ាម ៖ </b>
|
|
2010-10-19 |
<b>បំរាម ៖ </b>
|
|
32. |
<b>Incorrect password, please try again.</b>
|
|
2010-11-06 |
<b>ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវទេ សូមមេត្តាសាកល្បងម្តងទៀត ។</b>
|
|
33. |
Wrong password! Exiting...
|
|
2010-11-06 |
ពាក្យសម្ងាត់ខុស! ចាកចេញ...
|
|
34. |
Command not found!
|
|
2010-11-06 |
ពាក្យបញ្ជារកមិនឃើញ!
|
|
35. |
Your username is unknown to sudo!
|
|
2010-11-06 |
ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកគឺមិនបានស្គាល់ទេសម្រាប់ Sudo!
|
|
36. |
Your user is not allowed to run the specified command!
|
|
2010-11-06 |
អ្នកប្រើរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យប្រើពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ទេ!
|
|
37. |
Your user is not allowed to run sudo on this host!
|
|
2010-11-06 |
អ្នកប្រើរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ sudo នៅលើម៉ាស៊ីនទទួលភ្ញៀវនេះទេ!
|