Translations by MIMOS Open Source Development Group
MIMOS Open Source Development Group has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
|
|
2006-04-11 |
Tidak dapat mencari PGP boleh laksana.
Pastikan PATH anda diset dengan betul
|
|
2. |
OpenPGP Security Check
|
|
2006-04-11 |
Pemeriksaan Keselamatan OpenPGP
|
|
3. |
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
|
|
2006-04-11 |
Frasa laluan terlalu panjang, ia mesti mengandungi kurang dari 1024 aksara.
|
|
4. |
Out of memory.
|
|
2006-04-11 |
Kehabisan memori.
|
|
5. |
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
2006-04-11 |
Anda baru sahaja memasukkan frasa laluan yang tidak sah.
Anda ingin cuba lagi, atau batalkan dan paparkan mesej tanpa dinyahsulitkan ?
|
|
6. |
PGP Warning
|
|
2006-04-11 |
Amaran PGP
|
|
7. |
&Retry
|
|
2006-04-11 |
&Cuba lagi
|
|
8. |
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
2006-04-11 |
Anda memasukkan frasa laluan yang tidak sah.
Anda ingin cuba lagi, teruskan dan biarkan mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?
|
|
9. |
Send &Unsigned
|
|
2006-04-11 |
Hantar Tanpa &Tandatangan
|
|
10. |
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
2007-10-29 |
%1
Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?
|
|
11. |
%1
Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
|
2007-10-29 |
%1
Teruskan penyulitan, biarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran mesej?
|
|
12. |
Send &Encrypted
|
|
2006-04-11 |
Hantar &Sulitkan
|
|
13. |
Send &Unencrypted
|
|
2006-04-11 |
Hantar Tanpa &Disulitkan
|
|
14. |
%1
Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
|
2007-10-29 |
%1
Anda ingin membiarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran mesej?
|
|
15. |
&Send As-Is
|
|
2006-04-11 |
&Hantar seperti adanya
|
|
16. |
The following error occurred:
%1
|
|
2006-04-11 |
Ralat berikut telah berlaku:
%1
|
|
17. |
This is the error message of %1:
%2
|
|
2006-04-11 |
Ini adalah mesej ralat %1:
%2
|
|
18. |
You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
2006-04-11 |
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; jadi, mesej ini tidak akan disulitkan.
|
|
19. |
You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
2006-04-11 |
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej; jadi, mesej tidak akan disulitkan.
|
|
20. |
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
2006-04-11 |
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah seorang penerima; penerima ini tidak akan dapat menyahsulit mesej jika anda sulitkan mesej tersebut.
|
|
21. |
You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
2006-04-11 |
Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; penerima ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej tersebut.
|
|
22. |
This feature is
still missing
|
|
2006-04-11 |
Cirian ini
masih hilang
|
|
23. |
You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP.
|
|
2006-04-11 |
GnuPG/PGP tidak dipasang atau anda memilih untuk tidak menggunakan GnuPG/PGP.
|
|
24. |
Encryption Key Selection
|
|
2006-04-11 |
Pilihan Kekunci Penyulitan
|
|
25. |
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
|
2007-10-29 |
Ada masalah dengan penyulitan kekunci untuk "%1".
Pilih semula kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.
|
|
26. |
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
|
2007-10-29 |
Tiada kekunci OpenPGP yang sah dan boleh dipercayai ditemui untuk "%1".
Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini..
|
|
27. |
More than one key matches "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
|
2007-10-29 |
Lebih daripada satu kekunci sepadan dengan "%1".
Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.
|
|
28. |
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
2006-04-11 |
Tidak dapat mencari kekunci umum yang sepadan dengan id pengguna
%1;
mesej tidak disulitkan.
|
|
29. |
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
2006-04-11 |
Tidak dapat mencari kekunci umum yang sepadan dengan id pengguna
%1;
penerima ini tidak akan dapat membaca mesej berkenaan.
|
|
30. |
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
2006-04-11 |
Kekunci umum tidak disahkan dengan tandatangan yang dipercayai untuk id pengguna
%1.
Mesej tidak disulitkan.
|
|
31. |
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
2006-04-11 |
Kekunci umum tidak disahkan dengan tandatangan yang dipercayai untuk id pengguna
%1;
penerima ini tidak akan dapat membaca mesej berkenaan.
|
|
32. |
Bad passphrase; could not sign.
|
|
2006-04-11 |
Frasa laluan rosak; tidak dapat tandatangan
|
|
33. |
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
2006-04-11 |
Tandatangan gagal: semak identiti pengguna PGP anda, binaan PGP dan cincin kekunci.
|
|
34. |
Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings.
|
|
2006-04-11 |
Penyulitan gagal: semak binaan PGP anda dan cincin kekunci.
|
|
35. |
error running PGP
|
|
2006-04-11 |
ralat semasa menjalankan PGP
|
|
36. |
Bad passphrase; could not decrypt.
|
|
2006-04-11 |
Frasa laluan rosak; tidak dapat menyahsulit.
|
|
37. |
You do not have the secret key needed to decrypt this message.
|
|
2006-04-11 |
Anda tidak mempunyai kekunci rahsia yang diperlukan untuk menyahsulit mesej ini.
|
|
38. |
The keyring file %1 does not exist.
Please check your PGP setup.
|
|
2006-04-11 |
Fail cincin kekunci %1 tidak wujud.
Semak setup PGP anda.
|
|
39. |
Unknown error
|
|
2006-04-11 |
Ralat tidak diketahui
|
|
40. |
Neither recipients nor passphrase specified.
|
|
2006-04-11 |
Penerima dan frasa laluan tidak dinyatakan.
|
|
41. |
The passphrase you entered is invalid.
|
|
2006-04-11 |
Frasa laluan yang anda masukkan tidak sah.
|
|
42. |
The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption done.
|
|
2006-04-11 |
Kekunci yang anda ingin sulitkan mesej tidak dipercayai. Tiada penyulitan dilakukan
|
|
43. |
The following key(s) are not trusted:
%1
Their owner(s) will not be able to decrypt the message.
|
|
2006-04-11 |
Kekunci yang berikut tidak dipercayai:
%1
Pemiliknya tidak akan dapat menyahsulit mesej.
|
|
44. |
Missing encryption key(s) for:
%1
|
|
2006-04-11 |
Kekunci penyulitan untuk:
%1 hilang
|
|
45. |
Error running PGP
|
|
2006-04-11 |
Ralat semasa menjalankan PGP
|
|
46. |
You do not have the secret key for this message.
|
|
2006-04-11 |
Anda tidak mempunyai kekunci rahsia untuk mesej ini.
|
|
47. |
??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)
|
|
2006-04-11 |
??? (fail ~/.pgp/pubring.pkr tidak ditemui)
|
|
48. |
Unknown error.
|
|
2006-04-11 |
Ralat tak diketahui.
|
|
49. |
Signing failed because the passphrase is wrong.
|
|
2006-04-11 |
Tandatangan gagal kerana frasa laluan salah.
|
|
50. |
Signing failed because your secret key is unusable.
|
|
2006-04-11 |
Tandatangan gagal kerana kekunci rahsia anda tidak boleh digunakan.
|