Translations by Josep Ma. Ferrer

Josep Ma. Ferrer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

139 of 39 results
10.
%1 Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
2007-10-26
%1 Desitgeu enviar el missatge sense signar o cancel·lar-ne l'enviament?
11.
%1 Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the message?
2007-10-26
%1 El voleu xifrar igualment, deixar el missatge com està, o cancel·lar l'enviament del missatge?
2007-10-26
%1 El voleu xifrar igualment, deixar el missatge com està, o cancel·lar l'enviament del missatge?
2007-10-26
%1 El voleu xifrar igualment, deixar el missatge com està, o cancel·lar l'enviament del missatge?
14.
%1 Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?
2007-10-26
%1 Desitgeu deixar el missatge tal qual o cancel·lar-ne l'enviament?
18.
You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted.
2011-08-28
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge pel destinatari d'aquest missatge; per tant, el missatge no s'encriptarà.
19.
You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted.
2011-08-28
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge per algun dels destinataris d'aquest missatge; per tant, el missatge no s'encriptarà.
20.
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
2011-08-28
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge per a un dels destinataris; aquesta persona no podrà desencriptar el missatge si l'encripteu.
21.
You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
2011-08-28
No heu seleccionat cap clau d'encriptatge per algun dels destinataris; aquestes persones no podran desencriptar el missatge si l'encripteu.
25.
There is a problem with the encryption key(s) for "%1". Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
2007-10-26
Hi ha un problema amb les claus del xifrat per a "%1". Si us plau, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per aquest destinatari.
2007-10-26
Hi ha un problema amb les claus del xifrat per a "%1". Si us plau, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per aquest destinatari.
2007-10-26
Hi ha un problema amb les claus del xifrat per a "%1". Si us plau, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per aquest destinatari.
26.
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1". Select the key(s) which should be used for this recipient.
2011-08-28
No s'ha trobat cap clau OpenPGP vàlida i de confiança per a «%1». Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per aquest destinatari.
2007-10-26
No s'ha trobat una clau OpenPGP vàlida i de confiança per a "%1". Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per aquest destinatari.
27.
More than one key matches "%1". Select the key(s) which should be used for this recipient.
2007-10-26
Més d'una clau concorda amb "%1". Escolliu les claus que s'han d'usar per aquest destinatari.
33.
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
2010-07-13
Error en signar: si us plau, reviseu la vostra identitat PGP, la configuració PGP i els anells PGP.
34.
Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings.
2009-07-24
Ha fallat el xifratge: si us plau, reviseu la configuració i els anells PGP.
43.
The following key(s) are not trusted: %1 Their owner(s) will not be able to decrypt the message.
2008-10-09
La(es) següent(s) clau(s) no són de confiança: %1 El(s) seu(s) propietari(s) no podran desxifrar el missatge.
2008-10-09
La(es) següent(s) clau(s) no són de confiança: %1 El(s) seu(s) propietari(s) no podran desxifrar el missatge.
49.
Signing failed because the passphrase is wrong.
2010-07-13
Falla en signar perquè la contrasenya és incorrecta.
50.
Signing failed because your secret key is unusable.
2010-07-13
Falla en signar perquè la vostra clau secreta és inusable.
52.
The passphrase dialog was cancelled.
2009-07-24
S'ha cancel·lat el diàleg de la frase de contrasenya.
61.
GnuPG - Gnu Privacy Guard
2008-10-09
GnuPG - Sistema de privacitat del GNU
2008-10-09
GnuPG - Sistema de privacitat del GNU
2007-06-05
GnuPG - Sistema de privadesa de Gnu
2007-06-05
GnuPG - Sistema de privadesa de Gnu
68.
<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be remembered by the application as long as the application is running. Thus you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>
2011-09-05
<qt><p>Quan aquesta opció estiga habilitada, l'aplicació recordarà la frase de contrasenya de la vostra clau privada mentre estiga funcionant. Pel que només haureu d'indicar-la una sola vegada.</p><p>Aneu amb cura, ja que això implica un risc en la seguretat. Si deixeu el vostre ordinador, d'altres podrien usar-lo per a enviar i/o llegir els vostres correus electrònics firmats o encriptats. Si es produeix un bolcat del nucli, el contingut de la vostra RAM serà desat al disc.</p><p>Tingueu present que quan useu KMail, aquest valor només s'aplicarà si no esteu emprant gpg-agent. Tanmateix, també s'ignorarà si esteu emprant connectors criptogràfics.</p></qt>
95.
Creation date: %1, Status: %2
2007-10-26
Data de creació: %1, estat: %2
96.
Creation date: %1, Status: %2 (%3)
2007-10-26
Data de creació: %1, estat: %2 (%3)
103.
Clear
2008-10-09
Neteja
106.
The following keys will be used for encryption:
2011-09-05
Per l'encriptatge s'empraran les següents claus:
108.
<placeholder>none</placeholder> means 'no key'
2011-08-28
<placeholder>cap</placeholder> vol dir «cap clau»
2008-10-09
<placeholder>cap</placeholder> vol dir 'cap clau'
118.
Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself.
2007-10-26
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per a xifrar el missatge per a vos.
2007-10-26
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per a xifrar el missatge per a vos.
2007-10-26
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per a xifrar el missatge per a vos.
119.
Select the key(s) which should be used to encrypt the message for %1
2007-10-26
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per a xifrar el missatge per a %1
2007-10-26
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per a xifrar el missatge per a %1
2007-10-26
Seleccioneu la(es) clau(s) que s'haurà d'emprar per a xifrar el missatge per a %1