Translations by ahmed alic
ahmed alic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
17. |
<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>
|
|
2011-01-21 |
U nemogućnosti napraviti kalendar tipa <b>%1</b>.</qt>
|
|
19. |
Unable to create the calendar.
|
|
2011-01-21 |
U nemogućnosti napraviti kalendar.
|
|
20. |
<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>
|
|
2011-01-21 |
Da li stvarno želite da uklonite kalendar <b>%1</b>?</qt>
|
|
21. |
You cannot remove your standard calendar.
|
|
2011-01-21 |
Ne možete ukloniti vaš uobičajni kalendar.
|
|
23. |
Rename Calendar Folder
|
|
2011-01-21 |
Preimenuj Mapu Kalendara
|
|
24. |
Please enter a new name for the calendar folder
|
|
2011-01-21 |
Molim unesite novo ime za mapu kalendara
|
|
25. |
<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>
|
|
2011-01-21 |
<qt>Ne mogu uzmjeniti mapu kalendara <b>%1</b>.</qt>
|
|
26. |
&Add Calendar...
|
|
2011-01-21 |
&Dodaj Kalendar...
|
|
36. |
&Add Calendar Folder...
|
|
2011-01-21 |
&Dodaj Mapu Kalendara
|
|
223. |
Ignore aspect ratio
|
|
2011-01-25 |
Ignoriši omjer
|
|
247. |
Click this button to scroll the display to the same approximate day of the previous year
|
|
2011-01-25 |
Pritisnite ovo dugme da idete na prikaz približnog dana kao i prošle godine
|
|
248. |
Scroll backward to the previous month
|
|
2011-01-25 |
Idi nazad do prethodnog mjeseca
|
|
249. |
Click this button to scroll the display to the same approximate date of the previous month
|
|
2011-01-25 |
Pritisnite ovo dugme da idete na prikaz približnog dana kao i prošlog mjeseca
|
|
250. |
Scroll forward to the next month
|
|
2011-01-25 |
Idi naprijed do sljedećeg mjeseca
|
|
251. |
Click this button to scroll the display to the same approximate date of the next month
|
|
2011-01-25 |
Pritisnite ovo dugme da idete na prikaz približnog dana kao i sljedećeg mjeseca
|
|
252. |
Scroll forward to the next year
|
|
2011-01-25 |
Idi naprijed do sljedeće godine
|
|
253. |
Click this button to scroll the display to the same approximate day of the next year
|
|
2011-01-25 |
Pritisnite ovo dugme da idete na prikaz približnog dana kao i sljedeće godine
|
|
276. |
Select the reminder trigger relative to the start or due time
|
|
2011-01-24 |
Odaberite aktivaciju podsjtnika u vezi sa početnim ili priznatim vremenom
|
|
280. |
Set the organizer identity
|
|
2011-01-27 |
Postaviti identitet organizatora
|
|
281. |
Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new attendee if there are no attendees in the list.
|
|
2011-01-27 |
Uređuje imena odabranih sudionika u listi iznad, ili dodaje nove sudionike ako nema sudionika u listi.
|
|
286. |
Select the attendee participation role
|
|
2011-01-27 |
Odabrati ulogu učešća sudionika
|
|
289. |
Select the attendee participation status
|
|
2011-01-27 |
Odabrati stanje učešća sudionika
|
|
290. |
Request a response from the attendee
|
|
2011-01-27 |
Zahtijevati odgovor od sudionika
|
|
294. |
Add an attendee
|
|
2011-01-27 |
Dodati sudionika
|
|
295. |
Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead.
|
|
2011-01-27 |
Dodaje novog sudionika u listu. Jednom kada je sudionik dodan, bit ćete u mogućnosti da uredite ime sudionika, ulogu, stanje sudioništva, i da li je ili nije sudionik potreban da odgovori na pozivnicu. Da bi odabrali sudionika iz vašeg imenika, pritisnuti 'Odabrati Adresu' dugme umjesto.
|
|
297. |
Remove the selected attendee
|
|
2011-01-27 |
Ukloniti odabranog sudionika
|
|
300. |
Open your address book
|
|
2011-01-27 |
Otvoriti vaš imenik
|
|
302. |
Please edit the example attendee, before adding more.
|
|
2011-01-27 |
Molimo vas uredite primjer sudionika, prije dodavanja više.
|
|
305. |
Select the organizer
|
|
2011-01-27 |
Odabrati oganizator
|
|
306. |
Select the identity to use as the organizer for this incidence.
|
|
2011-01-27 |
Odabrati identitet za koristiti kao organizator za ovaj događaj.
|
|
312. |
Import the specified files as separate calendars
|
|
2011-01-21 |
Ubaci navedene datoteke kao zasebne kalendare
|
|
313. |
Merge the specified files into the standard calendar
|
|
2011-01-21 |
Spoji navedene datoteke u obični kalendar
|
|
314. |
Open the specified files as calendars in a new window
|
|
2011-01-21 |
Otvori navedene datoteke kao kalendare u novom prozoru
|
|
440. |
Opens a print dialog for this journal entry
|
|
2011-01-27 |
Otvara prozor za štampanje za ovaj unos štampe
|
|
451. |
Set if this to-do's start and due dates have times associated with them.
|
|
2011-01-27 |
Postaviti ako ovaj početak zadatka i dva datuma imaju vremena povezana sa njima.
|
|
469. |
The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the items in your calendar, which will show them to be at a different time than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?
|
|
2011-01-27 |
Postavke vremenske zone su promjenjene. Da li želite da zadržite potpuno vrijeme stavki u vašem kalendaru, koji će ih prikazati da budu u drugačijem vremenu nego ranije, ili pomjeriti ih da budu na starom vremenu također u novoj vremenskoj zoni?
|
|
479. |
Paste failed: unable to determine a valid target date.
|
|
2011-01-27 |
Zalijepiti nije uspjelo: nije moguće odrediti ispravno odredište datuma.
|
|
491. |
Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?
|
|
2011-01-27 |
Da li želite ograditi pojavljivanje na %1 od povratka?
|
|
493. |
&Dissociate
|
|
2011-01-27 |
&Ograditi
|
|
494. |
Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also dissociate future ones?
|
|
2011-01-27 |
Da li želite ograditi pojavljivanje na %1 od povratka ili ograditi buduće?
|
|
495. |
&Only Dissociate This One
|
|
2011-01-27 |
&Samo Ograditi Ovaj Jedan
|
|
517. |
Cannot write iCalendar file %1. %2
|
|
2011-01-27 |
Nije moguće pisati iCalendar datoteku %1. %2
|
|
522. |
Cannot write vCalendar file %1. %2
|
|
2011-01-27 |
Nije moguće pisati vCalendar datoteku %1. %2
|
|
546. |
Unable to edit "%1" because it is locked by another process.
|
|
2011-01-27 |
Nije moguće urediti "%1" zato što je zaključano od drugog procesa.
|
|
549. |
Unable to move the item to %1.
|
|
2011-01-27 |
Nije moguće maknuti stavke na %1.
|
|
597. |
Event Entry Validation
|
|
2011-01-24 |
Potvrđivanje unosa događaja
|
|
650. |
Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers
|
|
2011-01-25 |
Odaberite datoteku koja sadrži zvuk koji će se aktivirati kada se podsjetnik pokrene
|
|
652. |
Set the reminder trigger time
|
|
2011-01-25 |
Podesite vrijeme za okidač od podsjetnika
|
|
654. |
Select the reminder trigger time unit
|
|
2011-01-25 |
Izaberite jedinicu za okidač od podsjetnika
|
|
659. |
Select the reminder trigger relative to the start or end time
|
|
2011-01-27 |
Odabrati aktivaciju podsjetnika u vezi sa početkom ili krajem vremena
|