Translations by Burkhard Lück

Burkhard Lück has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 114 results
~
Secret keys <em>not</em> imported:
2011-08-28
<em>Nicht</em> importierte geheime Zertifikate:
~
Secret keys unchanged:
2011-08-28
Unveränderte geheime Zertifikate:
~
<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>
2011-08-28
<para>Beim Exportieren des geheimen Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten.</para> <para>Die Ausgabe von <command>%1</command> lautet: <message>%2</message></para>
~
<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>
2011-08-28
<para>Der Prozess „GPG“ oder „GpgSM“ wurde beim Export des Zertifikates wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.</para><para>Für Details überprüfen Sie bitte die Ausgabe von <icode>%1</icode>.</para>
~
Secret keys processed:
2011-08-28
Verarbeitete geheime Zertifikate:
~
Secret keys imported:
2011-08-28
Importierte geheime Zertifikate:
~
Invalid signature by unknown key %1: %2
2009-04-02
Ungültige Signatur mit unbekanntem Schlüssel %1: %2
~
Choose which of your keys to sign with:
2009-04-02
Für die Signatur verwendetes Zertifikat:
~
No public key to verify the signature
2009-04-02
Kein öffentlicher Schlüssel zur Überprüfung der Signatur vorhanden
~
Bad signature by unknown key %1: %2
2009-04-02
Ungültige Signatur mit unbekanntem Schlüssel %1: %2
~
Good signature by an unknown key.
2009-04-02
Gültige Signatur von unbekanntem Schlüssel.
~
Bad signature by an unknown key: %1
2009-04-02
Ungültige Signatur mit unbekanntem Schlüssel: %1
~
Invalid signature by an unknown key: %1
2009-04-02
Ungültige Signatur von einem unbekannten Schlüssel: %1
~
Good signature by unknown key %1.
2009-04-02
Gültige Signatur mit unbekanntem Schlüssel %1.
~
X.509 certificates refreshed successfully.
2009-04-02
X.509-Zertifikate erfolgreich aktualisiert.
~
&Quit Kleopatra
2009-01-07
Kleopatra be&enden
16.
PKCS#10 Requests (*.p10)
2009-01-07
PKCS#10-Anfragen (*.p10)
26.
Sending Mail
2009-01-07
Mail wird versendet
29.
Certificate Creation Wizard
2009-01-07
Assistent zur Erstellung des Zertifikats
53.
Subject-DN:
2011-08-28
Inhaber-DN:
57.
&Open Certificate Manager...
2011-08-28
Zertifikatsverwaltung öff&nen ...
71.
Signature file
2009-04-02
Signatur-Datei
86.
Parse error on gpgconf --list-config output:
2011-08-28
Lesefehler der Ausgabe von „gpgconf --list-config“:
87.
gpgconf --list-config: Unknown component: %1
2011-08-28
„gpgconf --list-config“: Unbekannte Komponente: %1
88.
gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2
2011-08-28
„gpgconf --list-config“: Unbekannter Eintrag: %1:%2
89.
gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '"': %1
2011-08-28
„gpgconf --list-config“: Unbekannter Eintrag: Wert muss mit „"“ beginnen: %1
90.
Parse error on gpgconf --list-components. output:
2011-08-28
Lesefehler der Ausgabe von „gpgconf --list-components“. Die Ausgabe lautet:
101.
KGpgConf could not execute gpgconf.exe. Error: %1 Error Code: %2
2011-08-28
KGpgConf kann „gpgconf.exe“ nicht ausführen. Fehler: %1 Fehlercode: %2
126.
&Maximum number of items returned by query:
2011-08-28
&Maximale Anzahl Übereinstimmungen bei Anfragen:
147.
Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to a mail.
2011-08-28
Ziehen Sie dieses Symbol in das Eingabefenster Ihres E-Mail-Programms, um die Anfrage an die E-Mail-Nachricht anzuhängen.
163.
Advanced Settings...
2009-10-06
Erweiterte Einstellungen ...
166.
The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To foster this process, you can use the entry field below to enter some gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character timing. You can also move this window around with your mouse, or start some disk-intensive application.
2011-08-28
Die Erzeugung eines Schlüssels benötigt sehr viele Zufallszahlen. Sie können diesen Vorgang unterstützen, indem sie im untenstehenden Eingabefeld irgendetwas beliebiges eingeben. Der Text selbst hat nichts weiter zu bedeuten, nur die Zeitspannen zwischen den einzelnen Tastendrücken. Sie können auch dieses Fenster hier mit der Maus hin- und herbewegen oder eine Festplatten-Intensive Anwendung starten.
191.
Authentication
2009-01-07
Authentifizierung
249.
If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any HTTP request.
2011-08-28
Bei Verwendung dieser Einstellung wird der rechts angegebene HTTP-Proxy (der aus der Umgebungsvariable „http_proxy“ ausgelesen wurde) für alle HTTP-Anfragen verwendet.
280.
<font size="-1">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>
2011-08-28
<font size="-1">Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie dem Zertifikatinhaber explizit <em>nicht vertrauen</em>, weil Sie z. B. wissen, dass er Beglaubigungen ohne Überprüfung oder gegen den Willen des Zertifikatinhabers ausstellt.<br>Beglaubigungen auf dieser Vertrauensstufe werden bei der Gültigkeitsprüfung von OpenPGP-Zertifikaten ignoriert.</font>
320.
<b>Step 2:</b> Choose how to certify.
2009-01-07
<b>Schritt 2:</b> Wählen Sie, wie beglaubigt wird.
322.
Certification will be performed using certificate %1.
2011-08-28
Für die Beglaubigung wird das Zertifikat „%1“ verwendet.
338.
Revoke...
2009-10-06
Zurückziehen ...
353.
Describe semantics here...
2009-10-06
Semantik hier beschreiben ...
356.
I have checked very thoroughly
2011-08-28
Ich habe sehr gründlich geprüft
367.
Failed
2009-01-07
Fehlgeschlagen
370.
Failed
2009-01-07
Fehlgeschlagen
371.
The GnuPG configuration self-check failed. Error code: %1 Diagnostics:
2009-01-07
Der Selbsttest der GnuPG-Einstellungen ist fehlgeschlagen: Fehlercode: %1 Diagnose:
372.
The GnuPG configuration self-check failed with error code %1. No output was received.
2009-01-07
Der Selbsttest der GnuPG-Einstellungen ist mit dem Fehlercode %1 fehlgeschlagen. Keine Ausgabe empfangen.
388.
<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but only %5 is installed.</para>
2009-01-07
<para><application>%1</application> in Version %2.%3.%4 ist für diesen Test erforderlich, aber nur %5 ist installiert.</para>
390.
<para>See "%1" above.</para>
2009-01-07
<para>Siehe „%1“ weiter oben.</para>
419.
Lookup Certificates on Server...
2009-10-06
Zertifikate auf Server suchen ...
440.
Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)
2009-04-02
Die Kryptografie-Unterstützung kann nicht eingerichtet werden (Programm „gpgconf“ nicht gefunden)
466.
Could not create socket: %1
2009-01-07
Socket lässt sich nicht erzeugen: %1
467.
Could not bind to socket: %1
2009-01-07
Socket lässt sich nicht binden: %1