Translations by Matias Costa
Matias Costa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don't have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.
|
|
2006-04-19 |
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga
una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los
ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba
seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa
lo que hace.
|
|
2006-04-19 |
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga
una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los
ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba
seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa
lo que hace.
|
|
~ |
Notice that the remote system has sent the following message:
"%1"
This may give you a hint why the the connection has failed.
|
|
2006-04-19 |
Dese cuenta de que el sistama remoto ha enviado el siguiente mensaje:
"%1"
Ésto le puede dar una pista acerca de por qué falló la conexión.
|
|
~ |
Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don't have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.
|
|
2006-04-19 |
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga
una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los
ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba
seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa
lo que hace.
|
|
~ |
<p>Specifies the method used to identify yourself to
the PPP server. Most universities still use
<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,
while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If
unsure, contact your ISP.
If you can choose between PAP and CHAP,
choose CHAP, because it's much safer. If you don't know
whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.
|
|
2006-04-19 |
<p>Especifique el método para identificarle al
servidor PPP. La mayoría de las universidades todavía
usan autenticación basada en <b>Terminal</b>- o <b>Script</b>,
mientras que la mayoría de los ISP usan <b>PAP</b> y/o <b>CHAP</b>. Si
no estás seguro, póngase en contacto con su ISP.
Si puede elegir entre PAP y CHAP,
elija CHAP, porque es mucho más seguro. Si no sabe
si usar PAP o CHAP, elija PAP/CHAP.
|
|
~ |
Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don't have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.
|
|
2006-04-19 |
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga
una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los
ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba
seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa
lo que hace.
|
|
~ |
From version 1.4.8 on, kppp has a new feature
called "Quickhelp". It's similar to a tooltip,
but you can activate it whenever you want.
To activate it, simply click on a control like
a button or a label with the right mouse button.
If the item supports Quickhelp, a popup menu
will appear leading to Quickhelp.
To test it, right-click somewhere in this text.
|
|
2006-04-19 |
Desde la versión 1.4.8 Kppp tiene una nueva función
llamada "Ayuda Rápida". Es similar a una pista,
pero puede activarlo cuando quiera.
Para activalo, simplemente pulse en el control
botón, o etiqueta con el botón derecho del ratón.
Si soporta ayuda rápida, aparecerá
un menú desplegable mostrando la ayuda rápida.
Para probarlo, pulse en cualquier parte de este texto.
|
|
~ |
To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then select the model from the right list. If you don't know which modem you have, you can try out one of the "Generic" modems.
|
|
2006-04-19 |
Para configurar su módem, primero elija la marca en la lista de la izquierda y luego el modelo de la de la derecha. Si no sabe cual es su módem, pruebe uno de los "Genéricos".
|
|
~ |
Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing!
For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".
|
|
2006-04-19 |
Si selecciona esta opción puede provocar problemas con el servidor X y aplicaciones mientras kppp está conectado. ¡No lo seleccione si no sabe lo qué está haciendo!
Para más información eche un vistazo al manual (o ayuda) en la sección "Preguntas de Uso Frecuente".
|
|
1. |
&Edit...
|
|
2006-04-19 |
&Editar...
|
|
2. |
Allows you to modify the selected account
|
|
2006-04-19 |
Le permite modificar la conexión seleccionada
|
|
3. |
&New...
|
|
2006-04-19 |
&Nueva...
|
|
4. |
Create a new dialup connection
to the Internet
|
|
2006-04-19 |
Crea una nueva conexión
a internet
|
|
2006-04-19 |
Crea una nueva conexión
a internet
|
|
5. |
Co&py
|
|
2006-04-19 |
Co&piar
|
|
6. |
Makes a copy of the selected account. All
settings of the selected account are copied
to a new account that you can modify to fit your
needs
|
|
2006-04-19 |
Hace una copia de la conexión seleccionada.
Todas las opciones de la conexión seleccionada
se copian a la nueva, para que pueda modificarla
según sus necesidades
|
|
7. |
De&lete
|
|
2006-04-19 |
&Eliminar
|
|
2006-04-19 |
&Eliminar
|
|
8. |
<p>Deletes the selected account
<font color="red"><b>Use with care!</b></font>
|
|
2006-04-19 |
<p>Borra la conexión seleccionada
<font color="red"><b>¡Usar con cuidado!</b></font>
|
|
9. |
Phone costs:
|
|
2006-04-19 |
Costes de teléfono:
|
|
10. |
<p>This shows the accumulated phone costs
for the selected account.
<b>Important</b>: If you have more than one
account - beware, this is <b>NOT</b> the sum
of the phone costs of all your accounts!
|
|
2006-04-19 |
<p>Muestra los costes acumulados
para la conexión seleccionada.
<b>Importante</b>: Si quiere controlar más
de una conexión - cuidado, ¡ésto <b>NO</b> es la suma
de los costes de todas sus conexiones!
|
|
11. |
Volume:
|
|
2006-04-19 |
Volumen:
|
|
12. |
<p>This shows the number of bytes transferred
for the selected account (not for all of your
accounts. You can select what to display in
the accounting dialog.
<a href="#volaccounting">More on volume accounting</a>
|
|
2006-04-19 |
<p>Muestra el número de bytes transferidos
de la conexión seleccionada (no de todas sus conexiones)
Puede seleccionar lo que quiere mostrar en
el cuadro de conexiones.
<a href="#volaccounting">Más de controlar el volumen</a>
|
|
13. |
&Reset...
|
|
2006-04-19 |
&Reiniciar...
|
|
14. |
&View Logs
|
|
2006-04-19 |
&Ver registros
|
|
15. |
Maximum number of accounts reached.
|
|
2006-04-19 |
Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles.
|
|
2006-04-19 |
Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles.
|
|
16. |
Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, dialog-based setup?
The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special settings, you might want to try the standard, dialog-based setup.
|
|
2006-04-19 |
¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración estandar basada en diálogos?
El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si debe poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración estandar basada en diálogos.
|
|
2006-04-19 |
¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración estandar basada en diálogos?
El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si debe poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración estandar basada en diálogos.
|
|
17. |
Create New Account
|
|
2006-04-19 |
Crear una cuenta nueva
|
|
18. |
&Wizard
|
|
2006-04-19 |
&Asistente
|
|
19. |
&Manual Setup
|
|
2006-04-19 |
Configuración &manual
|
|
20. |
No account selected.
|
|
2006-04-19 |
No se ha seleccionado ninguna conexión.
|
|
21. |
Are you sure you want to delete
the account "%1"?
|
|
2006-04-19 |
¿Está seguro de querer eliminar
la conexión "%1"?
|
|
22. |
Confirm
|
|
2006-04-19 |
Confirmar
|
|
24. |
New Account
|
|
2006-04-19 |
Nueva conexión
|
|
25. |
Edit Account:
|
|
2006-04-19 |
Editar conexión:
|
|
26. |
Dial
|
|
2006-04-19 |
Marcar
|
|
27. |
Dial Setup
|
|
2006-04-19 |
Configuración de marcado
|
|
28. |
IP
|
|
2006-04-19 |
IP
|
|
29. |
IP Setup
|
|
2006-04-19 |
Configuración IP
|
|
30. |
Gateway
|
|
2006-04-19 |
Puerta de enlace
|
|
31. |
Gateway Setup
|
|
2006-04-19 |
Configuración puerta de enlace
|
|
32. |
DNS
|
|
2006-04-19 |
DNS
|
|
33. |
DNS Servers
|
|
2006-04-19 |
Servidores de nombres
|
|
2006-04-19 |
Servidores de nombres
|
|
34. |
Login Script
|
|
2006-04-19 |
Script de autenticación
|
|
35. |
Edit Login Script
|
|
2006-04-19 |
Editar script de autenticación
|
|
36. |
Execute
|
|
2006-04-19 |
Ejecutar
|
|
37. |
Execute Programs
|
|
2006-04-19 |
Ejecutar programas
|