Translations by Matias Costa

Matias Costa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 447 results
~
Select this option when your computer has a fixed internet address (IP). Most computers don't have this, so you should probably select dynamic IP addressing unless you know what you are doing.
2006-04-19
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa lo que hace.
2006-04-19
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa lo que hace.
~
Notice that the remote system has sent the following message: "%1" This may give you a hint why the the connection has failed.
2006-04-19
Dese cuenta de que el sistama remoto ha enviado el siguiente mensaje: "%1" Ésto le puede dar una pista acerca de por qué falló la conexión.
~
Select this option when your computer has a fixed internet address (IP). Most computers don't have this, so you should probably select dynamic IP addressing unless you know what you are doing.
2006-04-19
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa lo que hace.
~
<p>Specifies the method used to identify yourself to the PPP server. Most universities still use <b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication, while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If unsure, contact your ISP. If you can choose between PAP and CHAP, choose CHAP, because it's much safer. If you don't know whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.
2006-04-19
<p>Especifique el método para identificarle al servidor PPP. La mayoría de las universidades todavía usan autenticación basada en <b>Terminal</b>- o <b>Script</b>, mientras que la mayoría de los ISP usan <b>PAP</b> y/o <b>CHAP</b>. Si no estás seguro, póngase en contacto con su ISP. Si puede elegir entre PAP y CHAP, elija CHAP, porque es mucho más seguro. Si no sabe si usar PAP o CHAP, elija PAP/CHAP.
~
Select this option when your computer has a fixed internet address (IP). Most computers don't have this, so you should probably select dynamic IP addressing unless you know what you are doing.
2006-04-19
Seleccione esta opción cuando su ordenador tenga una dirección fija de internet (IP). La mayoría de los ordenadores no la tienen, así que posiblemente deba seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa lo que hace.
~
From version 1.4.8 on, kppp has a new feature called "Quickhelp". It's similar to a tooltip, but you can activate it whenever you want. To activate it, simply click on a control like a button or a label with the right mouse button. If the item supports Quickhelp, a popup menu will appear leading to Quickhelp. To test it, right-click somewhere in this text.
2006-04-19
Desde la versión 1.4.8 Kppp tiene una nueva función llamada "Ayuda Rápida". Es similar a una pista, pero puede activarlo cuando quiera. Para activalo, simplemente pulse en el control botón, o etiqueta con el botón derecho del ratón. Si soporta ayuda rápida, aparecerá un menú desplegable mostrando la ayuda rápida. Para probarlo, pulse en cualquier parte de este texto.
~
To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then select the model from the right list. If you don't know which modem you have, you can try out one of the "Generic" modems.
2006-04-19
Para configurar su módem, primero elija la marca en la lista de la izquierda y luego el modelo de la de la derecha. Si no sabe cual es su módem, pruebe uno de los "Genéricos".
~
Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are doing! For more information take a look at the handbook (or help) in the section "Frequently asked questions".
2006-04-19
Si selecciona esta opción puede provocar problemas con el servidor X y aplicaciones mientras kppp está conectado. ¡No lo seleccione si no sabe lo qué está haciendo! Para más información eche un vistazo al manual (o ayuda) en la sección "Preguntas de Uso Frecuente".
1.
&Edit...
2006-04-19
&Editar...
2.
Allows you to modify the selected account
2006-04-19
Le permite modificar la conexión seleccionada
3.
&New...
2006-04-19
&Nueva...
4.
Create a new dialup connection to the Internet
2006-04-19
Crea una nueva conexión a internet
2006-04-19
Crea una nueva conexión a internet
5.
Co&py
2006-04-19
Co&piar
6.
Makes a copy of the selected account. All settings of the selected account are copied to a new account that you can modify to fit your needs
2006-04-19
Hace una copia de la conexión seleccionada. Todas las opciones de la conexión seleccionada se copian a la nueva, para que pueda modificarla según sus necesidades
7.
De&lete
2006-04-19
&Eliminar
2006-04-19
&Eliminar
8.
<p>Deletes the selected account <font color="red"><b>Use with care!</b></font>
2006-04-19
<p>Borra la conexión seleccionada <font color="red"><b>¡Usar con cuidado!</b></font>
9.
Phone costs:
2006-04-19
Costes de teléfono:
10.
<p>This shows the accumulated phone costs for the selected account. <b>Important</b>: If you have more than one account - beware, this is <b>NOT</b> the sum of the phone costs of all your accounts!
2006-04-19
<p>Muestra los costes acumulados para la conexión seleccionada. <b>Importante</b>: Si quiere controlar más de una conexión - cuidado, ¡ésto <b>NO</b> es la suma de los costes de todas sus conexiones!
11.
Volume:
2006-04-19
Volumen:
12.
<p>This shows the number of bytes transferred for the selected account (not for all of your accounts. You can select what to display in the accounting dialog. <a href="#volaccounting">More on volume accounting</a>
2006-04-19
<p>Muestra el número de bytes transferidos de la conexión seleccionada (no de todas sus conexiones) Puede seleccionar lo que quiere mostrar en el cuadro de conexiones. <a href="#volaccounting">Más de controlar el volumen</a>
13.
&Reset...
2006-04-19
&Reiniciar...
14.
&View Logs
2006-04-19
&Ver registros
15.
Maximum number of accounts reached.
2006-04-19
Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles.
2006-04-19
Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles.
16.
Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, dialog-based setup? The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special settings, you might want to try the standard, dialog-based setup.
2006-04-19
¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración estandar basada en diálogos? El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si debe poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración estandar basada en diálogos.
2006-04-19
¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración estandar basada en diálogos? El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si debe poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración estandar basada en diálogos.
17.
Create New Account
2006-04-19
Crear una cuenta nueva
18.
&Wizard
2006-04-19
&Asistente
19.
&Manual Setup
2006-04-19
Configuración &manual
20.
No account selected.
2006-04-19
No se ha seleccionado ninguna conexión.
21.
Are you sure you want to delete the account "%1"?
2006-04-19
¿Está seguro de querer eliminar la conexión "%1"?
22.
Confirm
2006-04-19
Confirmar
24.
New Account
2006-04-19
Nueva conexión
25.
Edit Account:
2006-04-19
Editar conexión:
26.
Dial
2006-04-19
Marcar
27.
Dial Setup
2006-04-19
Configuración de marcado
28.
IP
2006-04-19
IP
29.
IP Setup
2006-04-19
Configuración IP
30.
Gateway
2006-04-19
Puerta de enlace
31.
Gateway Setup
2006-04-19
Configuración puerta de enlace
32.
DNS
2006-04-19
DNS
33.
DNS Servers
2006-04-19
Servidores de nombres
2006-04-19
Servidores de nombres
34.
Login Script
2006-04-19
Script de autenticación
35.
Edit Login Script
2006-04-19
Editar script de autenticación
36.
Execute
2006-04-19
Ejecutar
37.
Execute Programs
2006-04-19
Ejecutar programas