Ubuntu

Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
110 of 72 results
1.
16 bits color depth
Profundidade de cores de 16 bits
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:171
2.
<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.
<p>Se habilitada, todos os arquivos RAW serão decodificados para uma profundidade de cores de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para evitar a renderização de imagens pretas no editor, é recomendado usar o Gerenciamento de cores neste modo.<p>Se estiver desabilitada, todos os arquivos RAW serão decodificados para uma profundidade de cores de 8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este modo é mais rápido que a decodificação de 16 bits.
Translated by Luiz Fernando Ranghetti on 2009-08-04
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:172
3.
Interpolate RGB as four colors
Interpolar o RGB como quatro cores
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
4.
<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.
<p><b>Interpolar o RGB como quatro cores.</b><p>O padrão é assumir que todos os pixels verdes são iguais. Se os pixels verdes das linhas pares forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas ímpares esta diferença cria um padrão no resultado. O uso desta opção resolve o problema com uma perda mínima de detalhe.<p>Em resumo, esta opção borra a imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha 2x2 com o método de qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD.
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:192
5.
Visit LibRaw project website
Visite o site da Web do projeto LibRaw
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:208
6.
Do not stretch or rotate pixels
Não alongar ou girar os pixels
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
7.
<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>
<p><b>Não alongar ou girar os pixels</b><p>Nas câmeras Fuji Super CCD, mostra a imagem inclinada em 45 graus. Para as câmeras com pixels não-quadrados, não alonga a imagem para a sua taxa de proporção correta. Em qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado corresponda a um pixel RAW.<p>
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
8.
Quality:
Qualidade:
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2009-01-08
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
9.
Bilinear
Bilinear
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2008-10-09
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
10.
VNG
VNG
Translated by André Marcelo Alvarenga on 2008-10-09
Located in libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
110 of 72 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Marcelo Alvarenga, Luiz Fernando Ranghetti.