Translations by 趙惟倫

趙惟倫 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

128 of 28 results
2.
Sounds
2006-05-17
聲音
5.
Restart
2006-05-17
重新開始
6.
Enter Your Name
2006-05-17
輸入您的暱稱
8.
Restart the game
2006-05-17
重新開始遊戲
10.
View Highscore Table
2006-05-17
啟用了全球排行榜
13.
2nd Level
2006-05-17
2 種等級
14.
1st Level
2006-05-17
第一級
15.
Random Level
2006-05-17
隨機色調
16.
Press the key for this button
2006-05-17
請按同步化按鈕。
17.
Click any button to change its key
2006-05-17
<i>(請按下按鈕來更改您的影像)</i>
19.
Set the Difficulty Level...
2006-05-17
難度等級
20.
Next sequence in 3...
2006-05-17
序列圖...
21.
Next sequence in 3, 2...
2006-05-17
下一步序列在…中3,2...
22.
Next sequence in 2...
2006-05-17
序列圖...
23.
Next sequence in 3, 2, 1...
2006-05-17
下一步序列在…中3,2,1...
24.
Next sequence in 2, 1...
2006-05-17
下一步序列在…中2,1...
25.
Remember this sequence...
2006-05-17
記住選擇(&R)
27.
2
2006-05-17
2
28.
1
2006-05-17
1
29.
?
2006-05-17
?
35.
A memory enhancement game
2006-05-17
影像提高
38.
Coding
2006-05-17
複製中
40.
Design, Graphics and Sounds
2006-05-17
設計,圖形和聲音
42.
GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it
2006-05-17
GPL」ed的他的」Steve」字型因而那個我們可能使用它
43.
Play sounds
2006-05-17
撥放聲音(&P)
44.
Use custom font for status text
2006-05-17
連絡人清單項目使用自訂字型
45.
Your names
2006-05-17
繁體中文翻譯小組
46.
Your emails
2006-05-17
zh-l10n@linux.org.tw