Translations by marcos

marcos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 58 results
1.
Open
2008-10-04
Ireki
2.
Save As
2008-10-04
Gorde honela
3.
Choose Color
2009-01-31
Aukeratu kolorea
4.
KDialog
2006-04-05
KDialog
5.
KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts
2006-04-05
KDialog shell scriptak elkarrizketa kutxak erakusteko erabil daiteke
6.
(C) 2000, Nick Thompson
2008-10-04
(C) 2000, Nick Thompson
7.
David Faure
2008-10-04
David Faure
8.
Current maintainer
2006-04-05
Uneko mantentzailea
9.
Brad Hards
2008-10-04
Brad Hards
10.
Nick Thompson
2008-10-04
Nick Thompson
11.
Matthias Hölzer
2008-10-04
Matthias Hölzer
12.
David Gümbel
2008-10-04
David Gümbel
13.
Richard Moore
2008-10-04
Richard Moore
14.
Dawit Alemayehu
2008-10-04
Dawit Alemayehu
15.
Question message box with yes/no buttons
2006-04-05
Galdera-mezu kutxa bai/ez botoiekin
16.
Question message box with yes/no/cancel buttons
2006-04-05
Galdera-mezu kutxa bai/ez/bertan bera utzi botoiekin
17.
Warning message box with yes/no buttons
2006-04-05
Abisu-mezu kutxa bai/ez botoiekin
18.
Warning message box with continue/cancel buttons
2006-04-05
Abisu-mezu kutxa jarraitu/bertan bera utzi botoiekin
19.
Warning message box with yes/no/cancel buttons
2006-04-05
Abisu-mezu kutxa bai/ez/bertan bera utzi botoiekin
20.
'Sorry' message box
2006-04-05
'Barkatu' mezu kutxa
21.
'Error' message box
2006-04-05
'Errorea' mezu kutxa
22.
Message Box dialog
2006-04-05
Mezu kutxa elkarrizketa
23.
Input Box dialog
2006-04-05
Sarrera kutxa elkarrizketa
24.
Password dialog
2006-04-05
Pasahitza elkarrizketa
25.
Text Box dialog
2006-04-05
Testu kutxa elkarrizketa
26.
Text Input Box dialog
2006-04-05
Testu sarrera kutxa elkarrizketa
27.
ComboBox dialog
2006-04-05
Konbinazio-koadro elkarrizketa
28.
Menu dialog
2006-04-05
Menu elkarrizketa
29.
Check List dialog
2006-04-05
Kontrol zerrenda elkarrizketa
30.
Radio List dialog
2006-04-05
Aukera zerrenda elkarrizketa
31.
Passive Popup
2006-04-05
Laster-leiho pasiboa
32.
File dialog to open an existing file
2006-04-05
Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen fitxategi bat irekitzeko
33.
File dialog to save a file
2006-04-05
Fitxategi-elkarrizketa fitxategi bat gordetzeko
34.
File dialog to select an existing directory
2006-04-05
Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen direktorio bat irekitzeko
35.
File dialog to open an existing URL
2006-04-05
Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen URL bat irekitzeko
36.
File dialog to save a URL
2006-04-05
Fitxategi-elkarrizketa URL bat gordetzeko
37.
Icon chooser dialog
2006-04-05
Ikono hautaketa elkarrizketa
38.
Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication
2008-10-04
Aurrerapen-barra elkarrizketa, D-Bus erreferentzia bat komunikatzeko itzultzen du
39.
Color dialog to select a color
2009-01-31
Fitxategi-elkarrizketa kolore bat hautatzeko
40.
Dialog title
2006-04-05
Elkarrizketa titulua
41.
Default entry to use for combobox, menu and color
2009-01-31
Konbinazio-kutxa, colore eta menurako sarrera lehenetsia
42.
Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files
2006-04-05
Utzi --getopenurl eta --getopenfilename aukerek fitxategi bat baino gehiago itzul ditzaten
43.
Return list items on separate lines (for checklist option and file open with --multiple)
2006-04-05
Zerrenda elementuak lerro ezberdinetan itzultzen ditu (kontrol zerrenda aukera eta fitxategiak irekitzeko --multiple aukerarekin)
44.
Outputs the winId of each dialog
2006-04-05
Elkarrizketa bakoitzaren winid-a itzultzen du
45.
Config file and option name for saving the "do-not-show/ask-again" state
2009-01-31
Konfigurazio fitxategia eta aukeraren izena "ez-erakutsi/galdetu-berriz" egoera gordetzeko
48.
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
2006-04-05
Winid-ek zehaztutako X aplikazio baterako elkarrizketaren mugimendua egiten du
49.
Arguments - depending on main option
2006-04-05
Argumentoak - aukera nagusien arabera
50.
Your names
2009-12-22
Marcos
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.