Translations by mvillarino
mvillarino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while.
|
|
2009-07-17 |
Estase a reconstruír o índice de procura de texto completo de Nepomuk coas novas funcionalidades. Isto só se fará unha vez e pode levar un tempo.
|
|
~ |
Nepomuk
|
|
2009-07-17 |
Nepomuk
|
|
~ |
Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem.
|
|
2009-07-17 |
Non se conseguiu iniciar o servizo Strigi, posibelmente debido a un problema na instalación.
|
|
~ |
or
|
|
2009-01-08 |
ou
|
|
~ |
and
|
|
2009-01-08 |
e
|
|
~ |
Strigi service not running.
|
|
2009-01-08 |
O servizo Strigi non se está a executar.
|
|
~ |
Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done.
|
|
2009-01-08 |
Completouse a reconstrución do índice de procuras de texto completo de Nepomuk.
|
|
~ |
Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though.
|
|
2009-01-08 |
Fallou a conversión dos datos de Nepomuk á nova infraestrutura. Aínda así pode recuperar manualmente os datos.
|
|
~ |
Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while.
|
|
2009-01-08 |
Estase a reconstruir o índice de procura de texto completo de Nepomuk coas novas funcionalidades. Isto só se fará unha vez e pode levar un tempo.
|
|
~ |
Strigi File Indexing
|
|
2009-01-08 |
Strigi está a indexar ficheiros
|
|
~ |
Suspend Strigi Indexing
|
|
2009-01-08 |
Suspender a indexación de Strigi
|
|
~ |
Suspend or resume the Strigi file indexer manually
|
|
2009-01-08 |
Suspender ou continuar manualmente o indexador de ficheiros de Strigi
|
|
~ |
KSqueezedTextLabel
|
|
2009-01-08 |
KSqueezedTextLabel
|
|
~ |
Configure Strigi
|
|
2009-01-08 |
Configurar Strigi
|
|
~ |
Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while.
|
|
2009-01-08 |
Comezou a indexación de ficheiros de Strigi. Indexar todos os ficheiros para facer procuras rápidas pode levar un tempo.
|
|
~ |
Resuming Strigi file indexing.
|
|
2009-01-08 |
A continuar a indexación de ficheiros con Strigi.
|
|
~ |
Initial Desktop Search file indexing finished in %1
|
|
2009-01-08 |
Rematou a indexación inicial de ficheiros da procura de escritorio en %1
|
|
~ |
Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing.
|
|
2009-01-08 |
O espazo no disco local está a esgotarse (falta %1). Suspéndese a indexación de ficheiros con Strigi.
|
|
~ |
Recent Files
|
|
2009-01-08 |
Os ficheiros recentes
|
|
~ |
All Music Files
|
|
2009-01-08 |
Todos os ficheiros de música
|
|
~ |
Converting Nepomuk database
|
|
2008-10-04 |
A converter a base de datos de Nepomuk
|
|
~ |
Some data was lost in the conversion.
|
|
2008-10-04 |
Perdéronse algúns datos na conversión.
|
|
1. |
Nepomuk Service Stub
|
|
2008-10-04 |
Iniciador de servizos de Nepomuk
|
|
2. |
(c) 2008, Sebastian Trüg
|
|
2008-10-04 |
(c) 2008, Sebastian Trüg
|
|
3. |
Sebastian Trüg
|
|
2008-10-04 |
Sebastian Trüg
|
|
4. |
Maintainer
|
|
2008-10-04 |
Mantenedor
|
|
5. |
Service to start
|
|
2008-10-04 |
O servizo a iniciar
|
|
2008-10-04 |
O servizo a iniciar
|
|
6. |
No service name specified
|
|
2009-07-17 |
Non se indicou ningún nome de servizo
|
|
2008-10-04 |
Non se indicou nengún nome de servizo
|
|
2008-10-04 |
Non se indicou nengún nome de servizo
|
|
7. |
Unknown service name:
|
|
2008-10-04 |
Nome de servizo descoñecido:
|
|
22. |
Parsing of file %1 failed (%2)
|
|
2009-01-08 |
Fallou o procesamento do ficheiro %1 (%2)
|
|
26. |
Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while.
|
|
2009-07-17 |
Estanse a converter os datos de Nepomuk para unha infraestrutura nova. Isto pode levar un tempo.
|
|
2009-01-08 |
Estase a converter os datos de Nepomuk para unha infraestrutura nova. Isto pode levar un tempo.
|
|
28. |
Successfully converted Nepomuk data to the new backend.
|
|
2009-01-08 |
Convertéronse satisfactoriamente os datos de Nepomuk para a nova infraestrutura.
|
|
32. |
Configure
|
|
2009-01-08 |
Configurar
|
|
33. |
Calculation failed
|
|
2009-01-08 |
Fallou o cálculo
|
|
34. |
1 file in index
%1 files in index
|
|
2009-01-08 |
1 ficheiro no índice
%1 ficheiros no índice
|
|
35. |
File indexer is suspended
|
|
2009-07-17 |
O indexador de ficheiros está suspendido
|
|
36. |
Strigi is currently indexing files in folder %1
|
|
2009-07-17 |
Strigi está a indexar ficheiros no cartafol %1
|
|
37. |
Checking file system for new files
|
|
2009-07-17 |
A examinar o sistema de ficheiros á procura de novos ficheiros
|
|
38. |
File indexer is idle
|
|
2009-07-17 |
O indexador de ficheiros está ocioso
|
|
45. |
Nepomuk Configuration Module
|
|
2008-10-04 |
Módulo de configuración de Nepomuk
|
|
46. |
Copyright 2007 Sebastian Trüg
|
|
2008-10-04 |
Copyright 2007 Sebastian Trüg
|
|
47. |
No Soprano Database backend available. Please check your installation.
|
|
2009-07-17 |
Non hai dispoñíbel ningunha infraestrutura de base de datos de Soprano. Verifique a instalación.
|
|
2009-02-01 |
Non hai dispoñíbel nengunha infraestrutura de base de datos de Soprano. Verifique a instalación.
|
|
2009-01-08 |
Non hai disponíbel nengunha infraestrutura de base de datos de Soprano. Verifique a instalación.
|
|
48. |
Nepomuk cannot be started
|
|
2009-01-08 |
Non é posíbel inicial Nepomuk
|
|
49. |
The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started.
|
|
2008-10-04 |
O servidor Nepomuk non se está a executar. A configuración será empregada a vindeira vez que se inicie o servidor.
|