Translations by Per Kongstad
Per Kongstad has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Choose a new password for the default keyring.
|
|
2009-09-16 |
Vælg en ny adgangskode til standardnøgleringen.
|
|
~ |
Choose a new password for the '%s' keyring.
|
|
2009-09-16 |
Vælg en ny adgangskode til "%s"-nøgleringen.
|
|
~ |
An unknown application wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Et ukendt program ønsker at gemme en adgangskode, men der er ingen standardnøglering. For at oprette en skal du vælge en adgangskode, som du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" ønsker at oprette en ny nøglering med navnet "%s". Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" ønsker at ændre adgangskoden for "%s"-nøgleringen. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
An unknown application wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Et ukendt program ønsker at oprette en ny standardnøglering. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" (%s) ønsker at ændre adgangskoden for "%s"-nøgleringen. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Et ukendt program ønsker at ændre adgangskoden for "%s"-nøgleringen. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
An unknown application wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Et ukendt program ønsker at oprette en ny standardnøglering. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' (%s) wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" (%s) ønsker at ændre adgangskoden for standardnøgleringen. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
_Deny
|
|
2009-03-02 |
_Nægt
|
|
~ |
GNOME Keyring Daemon
|
|
2009-03-02 |
GNOME-nøgleringsdæmon
|
|
~ |
The application '%s' wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" ønsker at gemme en adgangskode, men der er ingen standardnøglering. For at oprette en skal du vælge en adgangskode, som du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2009-03-02 |
<b><big>Kunne ikke gribe dit tastatur.</big></b>
En fjendtligsindet klient aflurer måske din session, du har bare klikket på en menu eller et program besluttede at få fokus.
Prøv igen.
|
|
~ |
An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Et ukendt program ønsker at oprette en ny nøglering med navnet "%s". Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2009-03-02 |
<b><big>Kunne ikke gribe din mus.</big></b>
En fjendtligsindet klient aflurer måske din session, du har bare klikket på en menu eller et program besluttede at få fokus.
Prøv igen.
|
|
~ |
Automatically unlock secure storage when I log in.
|
|
2009-03-02 |
Lås automatisk beskyttet lager op når jeg logger ind.
|
|
~ |
Enter your login password
|
|
2009-03-02 |
Indtast din logind-adgangskode
|
|
~ |
The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" (%s) ønsker at gemme en adgangskode, men der er ingen standardnøglering. For at oprette en skal du vælge en adgangskode, som du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
Enter login password to unlock keyring
|
|
2009-03-02 |
Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op
|
|
~ |
The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" ønsker at oprette en ny standardnøglering. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" (%s) ønsker at oprette en ny nøglering med navnet "%s". Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" ønsker at ændre adgangskoden for standardnøgleringen. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
~ |
The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it.
|
|
2009-03-02 |
Programmet "%s" (%s) ønsker at oprette en ny standardnøglering. Du skal vælge en adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen.
|
|
2. |
This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon.
|
|
2009-03-02 |
Dette aktiverer SSH-agenten i gnome-keyring-dæmonen. Dette træder kun i kraft når gnome-keyring-daemon startes (f.eks. når brugeren logger ind). Denne indstilling bliver måske overskrevet når visse kommandolinje-tilvalg gives til dæmonen.
|
|
5. |
Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled.
|
|
2009-03-02 |
Om SSH-agenten i gnome-keyring er aktiveret.
|
|
31. |
New Password Required
|
|
2009-03-02 |
Ny adgangskode påkrævet
|
|
32. |
New password required for secure storage
|
|
2009-03-02 |
Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager
|
|
33. |
In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required
|
|
2009-03-02 |
Der kræves en adgangskode For at kunne klargøre "%s" for at lagre certifikater eller nøgler
|
|
39. |
Enter password to unlock the certificate
|
|
2009-03-02 |
Indtast adgangskode for at låse certifikatet op
|
|
45. |
An application wants access to '%s', but it is locked
|
|
2009-03-02 |
Et program ønsker at tilgå "%s" som er låst
|
|
46. |
Unlock certificate/key storage
|
|
2009-03-02 |
Lås certifikat-/nøglelager op
|
|
47. |
Enter password to unlock the certificate/key storage
|
|
2009-03-02 |
Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op
|
|
48. |
An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked
|
|
2009-03-02 |
Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret "%s", men det er låst
|
|
49. |
Store passwords unencrypted?
|
|
2009-03-02 |
Opbevar adgangskoder ukrypteret?
|
|
50. |
By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files.
|
|
2009-03-02 |
Når du vælger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive krypteret sikkert. De vil være tilgængelige for hvem som helst som har adgang til dine filer.
|
|
62. |
Domain Component
|
|
2009-03-02 |
Domænekomponent
|
|
63. |
User ID
|
|
2009-03-02 |
Bruger-ID
|
|
64. |
Email
|
|
2009-03-02 |
E-post-adresse
|
|
65. |
Date of Birth
|
|
2009-03-02 |
Fødselsdato
|
|
66. |
Place of Birth
|
|
2009-03-02 |
Fødselssted
|
|
67. |
Gender
|
|
2009-03-02 |
Køn
|
|
68. |
Country of Citizenship
|
|
2009-03-02 |
Statsborgerskab
|
|
69. |
Country of Residence
|
|
2009-03-02 |
Opholdsland
|
|
70. |
Common Name
|
|
2009-03-02 |
Normalt navn
|
|
71. |
Surname
|
|
2009-03-02 |
Efternavn
|
|
72. |
Serial Number
|
|
2009-03-02 |
Serienummer
|
|
73. |
Country
|
|
2009-03-02 |
Land
|
|
74. |
Locality
|
|
2009-03-02 |
Egn
|
|
75. |
State
|
|
2009-03-02 |
Stat
|