Translations by Tarivol
Tarivol has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 24 of 24 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Show the game stats for the current room's game type
|
|
2008-05-06 |
Pokaż statystyki dla typu gry obecnego pokoju
|
|
~ |
Chat color used when your name is typed
|
|
2008-05-06 |
Kolor rozmowy używany, gdy Twoje imię jest napisane
|
|
~ |
Chat color used for all other chats
|
|
2008-05-06 |
Kolor rozowy używany do wszystkich innych rozmów
|
|
~ |
All of the following information is optional.
|
|
2008-05-06 |
Dalsze informacje są nieobowiązkowe.
|
|
519. |
The default player type for black in new games
|
|
2008-05-06 |
Domyślny typ gracza dla czarnych w nowych grach
|
|
520. |
The default player type for white in new games
|
|
2008-05-06 |
Domyślny typ gracza dla białych w nowych grach
|
|
524. |
The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)
|
|
2008-06-16 |
Format w jakim mają być wyświetlane ruchy. Może to być albo 'human' (przystępne do odczytania przez człowieka), 'lan' (długa notacja algebraiczna) lub 'san' (standardowa notacja algebraiczna)
|
|
527. |
The piece to promote pawns to
|
|
2008-06-16 |
Bierka, do której mają być promowane piony
|
|
528. |
The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'.
|
|
2008-06-16 |
Bierka, do której mają być promowane piony, gdy gracz-człowiek przesunie pion do przeciwległej linii. Może być to 'queen' (hetman), 'knight' (skoczek), 'rook' (wieża) lub 'bishop' (goniec).
|
|
533. |
Claim _Draw
|
|
2008-05-06 |
Ogłoś R_emis
|
|
592. |
View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL.
|
|
2008-06-16 |
Wyświetl szachownicę domyślnie w trybie 2D lub opcjonalnie w 3D używając OpenGL.
|
|
741. |
No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves
|
|
2008-05-06 |
Żadna bierka nie została zabita lub żaden pion ruszony w ostatnich pięćdziesięciu ruchach
|
|
744. |
Neither player can cause checkmate (insufficient material)
|
|
2008-05-06 |
Żaden z graczy nie może doprowadzić do matu (za mało bierek)
|
|
1203. |
Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background.
|
|
2008-05-06 |
Generuj nowe plansze w tle w czasie jak grasz. Proces zostanie automatycznie wstrzymany, gdy gra przejdzie do tła.
|
|
1211. |
Clear _Notes
|
|
2008-05-06 |
Wyczyść _Notatki
|
|
1212. |
Clear notes and hints
|
|
2008-05-06 |
Wyczyść notatki i podpowiedzi
|
|
1213. |
You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)
|
|
2008-05-06 |
Rozwiązałeś łamigłówkę w %(totalTime)s (%(activeTime)s aktywnych)
|
|
1216. |
You used the auto-fill %(n)s time
You used the auto-fill %(n)s times
|
|
2008-05-06 |
Użyłeś wypełniania %(n)s raz
Użyłeś wypełniania %(n)s razy
|
|
1217. |
Save this game before starting new one?
|
|
2008-05-06 |
Zapisać tą grę przed rozpoczęciem nowej?
|
|
1220. |
Playing %(difficulty)s puzzle.
|
|
2008-05-06 |
Poziom trudności - %(difficulty)s.
|
|
1221. |
Puzzle Information
|
|
2008-05-06 |
Informacja o łamigłówce
|
|
1224. |
Number of moves instantly fillable by elimination:
|
|
2008-05-06 |
Liczba ruchów możliwych do wypełnienia od razu przez eliminację:
|
|
1225. |
Number of moves instantly fillable by filling:
|
|
2008-05-06 |
Liczba ruchów możliwych do wypełnienia od razu przez wypełnienie:
|
|
1226. |
Amount of trial-and-error required to solve:
|
|
2008-05-06 |
Liczba ruchów na chybił-trafił wymaganych do rozwiązania:
|