Translations by Игор Несторовић

Игор Несторовић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 97 results
~
_Open...
2005-11-08
_Отвори...
~
<b>File Name Preview</b>
2005-11-08
<b>Преглед имена датотеке</b>
~
<b>File Path Specifications</b>
2005-11-08
<b>Одреднице путање датотека</b>
~
<b>Options</b>
2005-11-08
<b>Опције</b>
~
_Full Screen
2005-11-08
_Цео екран
~
Show/hide the window statusbar.
2005-11-08
Прикажи/сакриј статусну линију прозора.
~
Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop.
2005-11-08
Да ли треба да се бесконачно врти циклус слика.
~
Show/hide the window toolbar.
2005-11-08
Прикажи/сакриј главне алатке у прозору.
~
<b>Image Zoom</b>
2005-11-08
<b>Увећање слике</b>
~
<b>Sequence</b>
2005-11-08
<b>Низ</b>
~
<b>Transparent Parts</b>
2005-11-08
<b>Провидни делови</b>
17.
Image Viewer
2005-11-08
Прегледач слика
52.
Save As
2005-11-08
Сачувај као
53.
Start counter at:
2005-11-08
Почни бројач на:
54.
To:
2005-11-08
У:
55.
As _background
2005-11-08
Као _позадина
56.
As check _pattern
2005-11-08
Као _квадратићи
57.
As custom c_olor:
2005-11-08
Као произвољна б_оја:
58.
Color for Transparent Areas
2005-11-08
Боја за провидне површине
60.
Eye of GNOME Preferences
2005-11-08
Поставке Ока Гнома
62.
Image View
2005-11-08
Преглед слика
71.
_Loop sequence
2005-11-08
_Врти низ
72.
_Switch image after:
2005-11-08
_Промени слику после:
73.
seconds
2005-11-08
секунди
74.
A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing.
2005-11-08
Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање.
76.
Allow zoom greater than 100% initially
2005-11-08
Дозволи почетно увећање веће од 100%
78.
Delay in seconds until showing the next image
2005-11-08
Одложи колико секунди пре приказа наредне слике
79.
Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value.
2005-11-08
Утврђује начин обележавања провидности. Исправне вредности су CHECK_PATTERN, COLOR и NONE. Ако је изабран начин COLOR, онда кључ trans_color одређује која ће боја бити коришћена.
85.
If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency.
2005-11-08
Ако подешавање провидности има вредност COLOR, онда овај кључ утврђује боју која ће бити коришћена за обележавање провидности.
86.
If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially.
2005-11-08
Ако је ово постављено на FALSE, мале слике се неће развући у почетку да стану на екран.
88.
Interpolate Image
2005-11-08
Интерполирај слику
90.
Loop through the image sequence
2005-11-08
Врти кроз низ слика
99.
Transparency color
2005-11-08
Боја провидности
100.
Transparency indicator
2005-11-08
Обележивач провидности
121.
All Files
2005-11-08
Све датотеке
122.
All Images
2005-11-08
Све слике
123.
%s (*.%s)
2005-11-08
%s (*.%s)
125.
Load Image
2005-11-08
Учитај слику
126.
Save Image
2005-11-08
Сачувај слику
127.
Open Folder
2005-11-08
Отвори фасциклу
128.
Transformation on unloaded image.
2005-11-08
Трансформација неучитане слике.
130.
EXIF not supported for this file format.
2005-11-08
EXIF за овај облик датотеке није подржан.
132.
No image loaded.
2005-11-08
Слика није учитана.
133.
Temporary file creation failed.
2005-11-08
Неуспешно образовање привремене датотеке.
134.
Couldn't create temporary file for saving: %s
2005-11-08
Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s
135.
Couldn't allocate memory for loading JPEG file
2005-11-08
Не може да обезбеди меморију за учитавање JPEG слике
136.
Camera
2005-11-08
Камера
137.
Image Data
2005-11-08
Подаци о слици
138.
Image Taking Conditions
2005-11-08
Услови при снимању слике
139.
Maker Note
2005-11-08
Белешка творца