Translations by Petr Kočvara

Petr Kočvara has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151182 of 182 results
149.
-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes.
2006-05-19
-3 --easy-only Vypíše nesloučené nepřekrývající se změny.
150.
-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A).
2006-05-19
-m --merge Vypíše spojený soubor místo ed skriptu (implicitně -A).
151.
-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name.
2006-05-19
-L POPIS --label=POPIS Použije POPIS místo jména souboru.
152.
-i Append `w' and `q' commands to ed scripts.
2006-05-19
-i Přidá příkazy `w' a `q' do skriptů pro ed.
153.
--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files.
2006-05-19
--diff-program=PROGRAM Použij PROGRAM k porovnání souborů.
154.
Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE
2006-05-19
Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR
155.
Compare three files line by line.
2006-05-19
Porovnání tří souborů řádek po řádku.
156.
internal error: screwup in format of diff blocks
2006-05-19
vnitřní chyba: chyba ve formátu diff bloků
157.
%s: diff failed:
2006-05-19
%s: diff selhal:
158.
internal error: invalid diff type in process_diff
2006-05-19
vnitřní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff
159.
invalid diff format; invalid change separator
2006-05-19
neplatný formát diff souboru; neplatný oddělovač změny
160.
invalid diff format; incomplete last line
2006-05-19
neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední řádek
161.
subsidiary program `%s' not executable
2006-05-19
pomocný program `%s' není spustitelný
162.
subsidiary program `%s' not found
2006-05-19
pomocný program `%s' nebyl nalezen
163.
subsidiary program `%s' failed
2006-05-19
pomocný program `%s' selhal
164.
invalid diff format; incorrect leading line chars
2006-05-19
neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na řádku
165.
internal error: invalid diff type passed to output
2006-05-19
vnitřní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup
166.
input file shrank
2006-05-19
vstupní soubor se zmenšil
167.
cannot compare file names `%s' and `%s'
2006-05-19
nemohu porovnat jména souborů `%s' a `%s'
168.
Written by Thomas Lord.
2006-05-19
Autor: Thomas Lord.
169.
-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE.
2006-05-19
-o SOUBOR --output=SOUBOR Interaktivní práce, výstup půjde do SOUBORu.
170.
-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same.
2006-05-19
-i --ignore-case Nerozlišuje velká a malá písmena.
171.
-W --ignore-all-space Ignore all white space.
2006-05-19
-W --ignore-all-space Ignoruje všechny mezery.
172.
-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line.
2006-05-19
-w POČ --width=POČ Vypíše maximálně POČ (implicitně 130) znaků na řádek.
173.
-l --left-column Output only the left column of common lines.
2006-05-19
-l --left-column Vypíše pouze levý sloupec společných řádků.
174.
-s --suppress-common-lines Do not output common lines.
2006-05-19
-s --suppress-common-lines Nevypisuje shodné řádky.
175.
-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes.
2006-05-19
-H --speed-large-files Předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených drobných změn.
176.
Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
2006-05-19
Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 SOUBOR2
177.
Side-by-side merge of file differences.
2010-05-10
Aplikace změn v souboru v módu `vedle sebe`.
178.
cannot interactively merge standard input
2006-05-19
interaktivně nelze standardní vstup sloučit
179.
both files to be compared are directories
2006-05-19
oba soubory k porovnání jsou adresáři
180.
ed: Edit then use both versions, each decorated with a header. eb: Edit then use both versions. el: Edit then use the left version. er: Edit then use the right version. e: Edit a new version. l: Use the left version. r: Use the right version. s: Silently include common lines. v: Verbosely include common lines. q: Quit.
2006-05-19
ed: Editace - použije obě verze, každou obdaří hlavičkou. eb: Editace - použije obě verze. el: Editace - použije levou verzi. er: Editace - použije pravou verzi. e: Editace nové verze. l: Použije levou verzi. r: Použije pravou verzi. s: Vtichosti vloží společné řádky. v: Upozorní na vložení společných řádků. q: Ukončení.