Translations by Loris Pederiva

Loris Pederiva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

801850 of 896 results
826.
Getting the time from a network time server...
2011-03-19
Agiornamento del'ora dal server NTP...
827.
Setting the hardware clock...
2011-03-19
Son drio configurar l'orolojo hardware...
828.
Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?
2011-03-19
Spetar ancora 30 secondi parchè hwclock l'imposte l'orolojo?
829.
Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' program used to set the clock may have problems talking to the hardware clock.
2011-03-19
L'impostazion de l'orolojo l'è drio andar par le longhe. El programa "hwclock" usà par impostar l'orolojo el podarìa aver dei problemi a comunicar co l'orolojo hardware.
830.
If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly.
2011-03-19
Se no te spetta che hwclock el finisse de impostar l'orolojo, l'orolojo de sto sistema el podarìa no esser impostà giust.
831.
Proceed with installation to unclean target?
2011-03-19
Vae avanti co l'instalaziòn su na destinazion non pulita?
832.
The target file system contains files from a past installation. These files could cause problems with the installation process, and if you proceed, some of the existing files may be overwritten.
2011-03-19
El file system de destinazion el contien file de na precedente instalaziòn. Sti file i podarìa causar problemi al processo de instalaziòn e, se te va avanti, alcuni dei file esistenti i podarìa esser sovrascriti.
833.
No file system mounted on /target
2011-03-19
Gnanca un file system l'è montà su /target
834.
Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /target. The partitioner and formatter should have done this for you.
2011-03-19
Prima de continuar l'instalaziòn ghe vol montar un file system de root su /target. I programi de partizionamento e de formataziòn i dovarìa averlo fat.
835.
Not installing to unclean target
2011-03-19
No instalabile su destinazion non pulita
836.
The installation to the target file system has been canceled. You should go back and erase or format the target file system before proceeding with the install.
2011-03-19
L'instalazione sul file system de destinazion l'è stata anulada. Tornar indrìo e cancelar o formatar el file system de destinazion prima de andar avanti co l'instalaziòn.
837.
Preparing to install the base system...
2011-03-19
Preparazion a l'instalaziòn del sistema base...
838.
Installing the base system
2011-03-19
Instalazion del sistema base
839.
Running ${SCRIPT}...
2011-03-19
Esecuziòn de ${SCRIPT}...
840.
Setting up the base system...
2011-03-19
Son drio impostar el sistema de base...
841.
Configuring APT sources...
2011-03-19
Son drio configurar le sorgenti APT...
842.
Updating the list of available packages...
2011-03-19
Son drio tiràr dò l'elenco dei pacchetti disponibili...
843.
Installing extra packages...
2011-03-19
Son drio instalàr dei pacchetti agiuntivi...
844.
Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}...
2011-03-19
Instalaziòn dei pacchetti agiuntivi - tire dò e instàle ${SUBST0}...
845.
Install the base system
2011-03-19
Instalàr el sistema base
846.
Cannot install base system
2011-03-19
No se pol instalàr el sistema base
847.
The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured.
2011-03-19
El programa de instalaziòn no l'è in grado de instalàr el sistema de base. No ghe n'è gnanca un CD-ROM e non te ha configurà gnanca un mirror valido.
848.
Debootstrap Error
2011-03-19
Erore de Debootstrap
849.
Failed to determine the codename for the release.
2011-03-19
Determinaziòn del codename relativo ala release falìda.
850.
Failed to install the base system
2011-03-19
Instalaziòne del sistema base falìda
851.
The base system installation into /target/ failed.
2011-03-19
L'instalaziòne del sistema base in /target/ l'è falìda.
852.
Base system installation error
2011-03-19
Erore de instalaziòne del sistema base
853.
The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE}).
2011-03-19
El programa debootstrap l'è terminà co un erore (valore tornà ${EXITCODE}).
854.
The debootstrap program exited abnormally.
2011-03-19
El programa debootstrap l'è terminà in modo anomalo.
855.
The following error occurred:
2011-03-19
Se ha verificà el seguente erore:
856.
Tool to use to generate boot initrd:
2011-03-19
Strumento da usar par generar initrd de avìo:
857.
The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options.
2011-03-19
L'elenco el mostra i strumenti a disposizion. In t'el dubio, seleziona quel predefinì. Se el sistema no'l se avìa l'è posibile riprovar l'instalaziòne usando le altre opsioni.
858.
Unsupported initrd generator
2011-03-19
El generator de initrd no l'è supportà
859.
The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported.
2011-03-19
El pacchetto ${GENERATOR} selezionà par generar l'initrd no l'è supportà.
860.
generic: include all available drivers
2011-03-19
generico: include tuti i driver disponibili
861.
targeted: only include drivers needed for this system
2011-03-19
mirà: solche i driver necesari a sto sistema
862.
Drivers to include in the initrd:
2011-03-19
Driver da includer in t'el initrd:
863.
The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting programs required to do that.
2011-03-19
La funzion primaria de un initrd l'è quela de consentir al kernel de montar el file system de root. Ghe vol quindi aver tuti i driver e i programi de suporto richiesti par farlo.
864.
A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it can be used to boot the target system on almost any hardware. With the smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed drivers are included.
2011-03-19
Un initrd «generico» l'è tant pì grando de un mirà e el podarìa esser cussì grando che alcuni boot loader no i sarà in grado de caricarlo, ma pol esser usà par aviàr el sistema su qualsiasi configurazion hardware. Co l'initrd pì piccolo, quel «mirà», ghe n'è na bassa probabilità che non tuti i driver necesari i vegna inclusi.
865.
Unable to install the selected kernel
2011-03-19
Imposibile instalar el kernel selezionà
866.
An error was returned while trying to install the kernel into the target system.
2011-03-19
L'è stat restituì un erore durante el tentativo de instalazion del kernel in t'el sistema de destinazion.
867.
Kernel package: '${KERNEL}'.
2011-03-19
Pacchetto kernel: «${KERNEL}».
868.
none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word "none" in your language without any brackets. This "none" means "no kernel" ]
2011-03-19
gnanca un
869.
Kernel to install:
2011-03-19
Kernel da instalàr:
870.
The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive.
2011-03-19
L'elenco el mostra i kernel disponibili. Scegli un in modo da render el sistema aviabile da disco fisso.
871.
Continue without installing a kernel?
2011-03-19
Andar avanti senza instalàr el kernel?
872.
No installable kernel was found in the defined APT sources.
2011-03-19
No l'è stat trovà gnanca un kernel instalabile in te le sorgenti APT definide.
873.
You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot.
2011-03-19
Te pol tentar de proseguir senza un kernel, instalando manualmente un personalizà in seguito. Sta operazion l'è consigliada solche a utenti esperti, altrimenti el computer el podarìa risultar non aviabile.
874.
Cannot install kernel
2011-03-19
Imposibile instalàr el kernel
875.
The installer cannot find a suitable kernel package to install.
2011-03-19
El programa de instalaziòn no l'ha trovà gnanca un pacchetto kernel bon par esser instalà.