Translations by Markel Arizaga

Markel Arizaga has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

114 of 14 results
179.
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
2009-06-03
Tekla ezberdinak sakatzen teklatuaren diseinua antzematen saiatu zaitezte. Hau egin nahi ez baduzu, teklatuaren diseinua zerrenda batetik aukeratu dezakezu
182.
Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "${LAYOUT}". If this is not correct, you can go back and select your layout from the full list instead.
2009-06-03
Sakatu dituzun tekletan oinarrituta, badirudi zure teklatuaren diseinua "${LAYOUT}" dela. Egokia ez bada, atzera joan zaitezke eta zerrendatik diseinu egokia aukeratu dezakezu
448.
Unmount partitions that are in use?
2009-06-03
Erabiltzen dauden partizioak desmuntatu?
449.
The installer has detected that the following disks have mounted partitions:
2009-06-03
Instalatzaileak hurrengo diskoek muntatutako partizioak dituztela detektatu du:
450.
Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to install to existing partitions there.
2009-06-03
Nahi al duzu instalatzaileak disko hauetako partizioak desmuntatzen saiatzea jarraitu baino lehen? Muntatuta uzten badituzu, ezingo duzu disko hauetan partiziorik sortu, ezabatu edo partizioen tamaina aldatu, baina existitzen diren partizioetan instalatu ahal izango duzu.
681.
Identical labels for two file systems
2009-06-03
Etiketa berdinak bi fitxategi sistemendako
683.
Please correct this by changing labels.
2009-06-03
Mesedez, zuzendu hau etiketak aldatuz
981.
Use software from the "partner" repository?
2009-06-03
"Partner" errepositorioko softwarea erabili?
982.
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
2009-06-03
Software gehigarria Canonicalen "partner" errepositorioan dago eskuragarri. Software hau ez da Ubunturen parte, baina Canonical eta saltzaile desberdinek Ubuntu erabiltzaileendako zerbitzu gisa eskeintzen da.
1032.
Install security updates automatically
2009-06-03
Segurtasun eguneraketak automatikoki instalatu
1035.
Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping your system secure.
2009-06-03
Maiztasunez eguneraketak aplikatzea garrantzitsua da sistema seguru mantentzeko
1036.
By default, updates need to be applied manually using package management tools. Alternatively, you can choose to have this system automatically download and install security updates, or you can choose to manage this system over the web as part of a group of systems using Canonical's Landscape service.
2009-06-03
Defektuz, eguneraketak eskuz aplikatuak izan behar dute pakete kudeatzaile tresnak erabiliz. Hala ere, sistema hau automatikoki segurtasun eguneraketak deskargatu eta instalatzeko konfiguratuta izan dezakezu, edo sistema hau web bitartez kudeatzea aukeratu dezakezu sistema talde baten parte bezala Canonicalen Landscape zerbitzua erabiliz.
1462.
You entered "${INPUT}", which was not recognized as a valid size.
2009-06-03
${INPUT} idatzi duzu, baina hau ez da baliozko tamaina bat bezala detektatu
1464.
You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available space is only ${MAXSIZE}.
2009-06-03
&{SIZE} partizio gidatu gisa erabiltzeko eskatu duzu, baina ${MAXSIZE} da libre dagoen espazio osoa.