Translations by teferra
teferra has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
The device can be specified using GRUB's "(hdn,m)" notation, or as a device in /dev. Below are some examples:
- "(hd0)" or "/dev/hda" will install GRUB to the master boot record
of your first hard drive (IDE);
- "(hd0,1)" or "/dev/hda2" will use the second partition of your
first IDE drive;
- "(hd2,4)" or "/dev/sdc5" will use the first extended partition of
your third drive (SCSI here);
- "(fd0)" or "/dev/fd0" will install GRUB to a floppy.
|
|
2008-10-10 |
አካሉ የግሩብን "(hdn,m)" ጽንሰ ሃሳብ በመጠቀም ውይም እንደአካል or as a device in /dev ሊገለጽ ይችላል፡፡ ቀጥሎ አንዳንድ ምሳሌዎች አሉ፡፡Below are some examples:
- "(hd0)" ወይምor "/dev/hda" ግሩብን ከመጀመሪያው (IDE) ዲስክ በዋና የማስነሻ መዝገብ ላይ መትከል ይቻላልwill install GRUB to the master boot record
of your first hard drive (IDE);
- "(hd0,1)" ወይምor "/dev/hda2" ከመጀመሪያ (IDE) ዲስክ ሁለተኛውን ክፋይ ይጠቀማል፡፡
- "(hd2,4)" ውይም "/dev/sdc5" ከሶስተኛው (SCSI ) ዲስክ የመጀመሪያውን ተቀጥላ ክፋይ ይጠቀማል፡፡
- "(fd0)" ወይምor "/dev/fd0" ግሩብን ፍሎፒ ላይ ይተክላል
|
|
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-10-02 |
የዑቡንቱ ተካይ ዋና ምናሌ
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2008-10-10 |
በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡
|
|
2006-10-14 |
በተከላ ሂደት የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2006-10-02 |
የተከላ ደረጃው አልተሳካም
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2006-10-08 |
የተከላ ደረጃው አልተሳካም፡፡ ያልተሳካውን ደረጃ ከምናሌው በመምረጥ እንደገና መሞከር ወይም መዝለልና ሌላ መምረጥ ይችላሉ፡፡ ያልተሳካው ደረጃ ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2008-10-10 |
የተከላ ደረጃ ምረጥ
|
|
2006-10-14 |
የተከላ ደረጃን ምረጡ፦
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-10-02 |
ይህ የተከላ ደረጃ በሌሎች አንድ ውይም ብዙ ያልተገበሩ የተከላ ደረጃዎች ላይ የተደገፈ ነው፡፡
|
|
7. |
critical
|
|
2006-10-02 |
ወሳኝ
|
|
8. |
high
|
|
2008-10-10 |
ከፍ ያለ
|
|
2006-10-14 |
ከፍተኛ
|
|
9. |
medium
|
|
2006-10-06 |
መካከለኛ
|
|
10. |
low
|
|
2008-10-10 |
ዝቅያለ
|
|
2006-10-14 |
ዝቅተኛ
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2008-10-10 |
ቀዳሚነቱ ከሚቀጥለው ቁጥር ካነሰ ጥያቄውን አትመልስ፦
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2008-10-10 |
debconfን ለዝግጀት የሚጠቀሙ ጥቅሎች የሚጠይቁትን ጥያቄ ቅድሚያ እንዲሰጣቸው ሊያደርጉ ይችላሉ፡፡ ከፍተኛ አስፈላጊነት ያላቸው ጥያቄዎች ብቻ እንዲያይዋቸው ሲደረግ ብዙም አስፈላጊነት የሌላቸው ይዘለላሉ፡፡
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2008-10-10 |
ማየት የሚፈልጉትን የመጨረሻ ቅድሚያ የሚሰጠውን ጥያቄ ይምረጡ:
- 'critical' ማለት ማናልባት ስርዓቱን ሊሰብር የሚችል ነው
ተጠቃሚው ሳይገባበት.
- 'high' ማለት ምክኒያታዊ ቀዳሚ የሌለው ማለት ነው.
- 'medium' ማለት ምክኒያታዊ ቀዳሚ ያለው ማለት ነው.
- 'low' ማለት ምክኒያታዊ ቀዳሚ ያለውና አብዛኛውን ጊዜ ያለብዙ ሃሳብ የሚሰራ ማለት ነው
አብዛኛዎቹ ጉዳዮችን ይመለከታል.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2008-10-10 |
ለምሳሌ ይህ ጥያቄ ማካከለኛ ቅድሚያ አለው። ቅድሚያው ከፍተኛና ሰባሪነጥብ ከሆነ ይህንን ጥያቄ አያዩትም ነበር።
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2008-10-10 |
የdebconf ቅድሚያን ቀይር
|
|
2006-10-06 |
አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-10-02 |
ቀጥል
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-10-06 |
ሂድ ወደ ኋላ
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-10-02 |
አዎ
|
|
19. |
No
|
|
2006-10-02 |
አይ
|
|
20. |
Cancel
|
|
2006-10-06 |
ተወው
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-04-26 |
<Tab> ያስኬዳል; <Space> ይመርጣል; <Enter> ቁልፎችን ያስነሳል
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-04-26 |
<F1> ለመመሪያ;<Tab> ያስኬዳል; <Space> ይመርጣል; <Enter> ቁልፎችን ያስነሳል
|
|
23. |
Help
|
|
2010-04-26 |
መመሪያ
|
|
24. |
LTR
|
|
2008-10-10 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-10-08 |
የስክሪን ፎቶ
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-10-14 |
የስክሪን ፎቶ %s ተብሎ ተቀምጧል
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-10-06 |
!! ስህተት: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-10-08 |
KEYSTROKES:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-10-14 |
ይህንን የመመሪያ መልዕክት አሳይ
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2008-10-10 |
ወደቅድሙ ጥያቄ ተመለስ
|
|
2006-10-14 |
ወደ ቀደመው ጥያቄ ተመለስ
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-10-14 |
ባዶ ገቢን ምረጥ
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2008-10-10 |
ስጥ: '%c' ለመመሪያ, ቀዳሚ=%d>
|
|
2006-10-06 |
ቀዳሚ የፊደል ቅርጽ ቀለም
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2008-10-10 |
ስጥ: '%c' ለመመሪያ>
|
|
2006-10-06 |
&መረጃውን አስስ
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2008-10-10 |
ስጥ: '%c' ለመመሪያ, ቀዳሚ=%s>
|
|
2006-10-06 |
ቀዳሚ የፊደል ቅርጽ ቀለም
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-10-08 |
[ለመቀጠል ሂድ ቁልፍን ይጫኑ]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2008-10-10 |
እንካሰላንቲያ ቀፎ
|
|
2006-10-06 |
የሼል ትእዛዝ
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2008-10-10 |
ከዚህ መልዕክት በኋላ የቦርኔ-ሸል ዲቃል የሆነውን "ash" ያስኬዳሉ።
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2008-10-10 |
የስር ፋይል ስርዓቱ ግትር ዲስክ ነው። የተንቀሳቃሹ ዲስክ ፋይል ስርዓት "/target" ላይ ተጭኗል። ጽሑፍ አራሚው ናኖ ነው። ናኖ ትንሽና አጠቃቀሙን ለማወቅ ቀላል ነው። ምን ዓይነት የዩኒክስ መገልገያዎች እንዳሉ ለማወቅ የ"help" ትዕዛዝን ይጠቀሙ።
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2008-10-10 |
ወደ ተከላ ምናሌው ለመመለስ "exit" ትዕዛዝን ይጠቀሙ።
|