Translations by Fran Casas

Fran Casas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

17 of 7 results
23.
Temporary failure in name resolution
2008-05-04
Fallo temporal en la resolución de nombres
25.
Non-recoverable failure in name resolution
2008-05-04
Fallo irrecuperable en la resolución de nombres
133.
invalid wrap size: %s
2008-06-04
tamaño de empaquetado inválido: %s
2008-06-04
tamaño de empaquetado inváliso: %s
777.
--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE argument -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
2008-06-04
897.
-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
2008-06-03
-t es implícito si PAGE_LENGTH <= 10. Sin FILE, o cuando FILE es -, se lee la entrada estándar.
1207.
-n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d; or use +N to output lines starting with the Nth --max-unchanged-stats=N with --follow=name, reopen a FILE which has not changed size after N (default %d) iterations to see if it has been unlinked or renamed (this is the usual case of rotated log files)
2008-06-03
-n, --lines=N imprime las últimas N lineas, en lugar de las últimas %d; o use +N para imprimir líneas comenzando por la eNésima --max-unchanged-stats=N with --follow=name, se reabre un FILE que no ha cambiado de tamaño tras N (por defecto %d) iteraciones para ver si ha sido desenlazado o renombrado (es lo más común con archivos de log rotados)