Translations by Fernando J. E. Aren

Fernando J. E. Aren has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 70 results
136.
David MacKenzie
2009-07-17
David MacKenzie
141.
Torbjorn Granlund
2009-07-17
Torbjorn Granlund
142.
Richard M. Stallman
2009-07-17
Richard M. Stallman
150.
Russell Coker
2009-07-17
Russell Coker
151.
Jim Meyering
2009-07-17
Jim Meyering
163.
Change the security context of each FILE to CONTEXT. With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE. -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file
2009-07-17
Cambie el contexto de seguridad de cada ARCHIVO a CONTEXTO. Usando --reference, cambie el contexto de seguridad de cada archivo [FILE] a aquél de [RFILE]. -h, --no-dereference afecta a los enlaces simbólicos en vez de los archivos referenciados
213.
Roland McGrath
2009-07-17
Roland McGrath
220.
Q. Frank Xia
2009-07-17
Q. Frank Xia
229.
--output-delimiter=STR separate columns with STR
2009-07-19
--output-delimiter=STR separa las columnas con la cadena especificada en STR
231.
file %d is not in sorted order
2009-07-17
el archivo %d no está ordenado
233.
empty %s not allowed
2009-07-17
no se permite %s vacío
377.
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20) %d day of month (e.g, 01) %D date; same as %m/%d/%y %e day of month, space padded; same as %_d
2009-07-17
%C siglo; como %Y, excepto que omite los últimos dos dígitos (p. ej.: 20) %d día del mes (p. ej.: 01) %D fecha; igual a %m/%d/%y %e día del mes, con espacios agregados; igual a %_d
393.
the argument %s lacks a leading `+'; when using an option to specify date(s), any non-option argument must be a format string beginning with `+'
2009-07-17
el argumento %s debe comenzar con `+'; cuando se utiliza una opción para especificar fecha(s), los argumentos obligatorios deben comenzar con `+'
396.
Paul Rubin
2009-07-17
Paul Rubin
399.
if=FILE read from FILE instead of stdin iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512) of=FILE write to FILE instead of stdout oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input status=noxfer suppress transfer statistics
2009-07-19
if=FILE leer del archivo FILE, en vez de stdin iflag=FLAGS leer según la lista de símbolos separados por coma obs=BYTES escribir BYTES bytes por vez (por defecto: 512) of=FILE escribir en el archivo FILE, en vez de stdout oflag=FLAGS escribir según la lista de símbolos separados por coma seek=BLOCKS saltear bloques BLOCKS, de tamaño fijado por obs (output block size) al inicio de la operación de salida skip=BLOCKS saltear bloques BLOCKS, del tamaño fijado por ibs (input block size) al inicio de la operación de entrada status=noxfer suprimir las estadísticas de transferencia
2009-07-19
if=FILE leer de FILE en vez de stdin iflag=FLAGS leer según la lista de símbolos separados por coma obs=BYTES escribir BYTES bytes por vez (por defecto: 512) of=FILE escribir en FILE en vez de stdout oflag=FLAGS escribir según la lista de símbolos separados por coma seek=BLOCKS saltear BLOCKS paquetes del tamaño fijado por obs (output block size) al inicio de la operación de salida skip=BLOCKS saltear BLOCKS paquetes del tamaño fijado por ibs (input block size) al inicio de la operación de entrada status=noxfer suprimir las estadísticas de transferencia
444.
%s: cannot skip to specified offset
2009-07-17
%s: no se puede saltar al registro de desplazamiento especificado
450.
Paul Eggert
2009-07-17
Paul Eggert
471.
H. Peter Anvin
2009-07-17
H. Peter Anvin
504.
Brian Fox
2009-07-17
Brian Fox
505.
Chet Ramey
2009-07-17
Chet Ramey
511.
\c produce no further output \f form feed \n new line \r carriage return \t horizontal tab \v vertical tab
2009-07-17
\c No produce otra salida \f alimentación automática de papel \n nueva línea \r retorno de carro \t tabulación horizontal \v tabulación vertical
512.
Richard Mlynarik
2009-07-17
Richard Mlynarik
524.
Mike Parker
2009-07-17
Mike Parker
545.
Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none are specified on the command line, read them from standard input.
2009-07-17
Imprime los factores primos de cada NUMERO entero especificado. Si no se ingresan desde la línea de comando, se tomarán de la entrada estándar.
546.
Ross Paterson
2009-07-17
Ross Paterson
548.
Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output. The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.
2009-07-17
Reformatea cada párrafo en ARCHIVO(s), escribiendo en la salida estándar. La opción -WIDTH es una forma abreviada de --width=DIGITS.
556.
Padraig Brady
2009-07-17
Padraig Brady
558.
Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.
2009-07-17
Límites dependientes de la plataforma de salida, en un formato útil para los guiones de shell.
563.
Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for the current process (which may differ if the groups database has changed).
2009-07-17
Imprime las membresías de grupo para cada NOMBRE_DE_USUARIO o, si no se especifica NOMBRE_DE_USUARIO, para el proceso actual (puede ser diferente si los grupos de base de datos han cambiado).
586.
Arnold Robbins
2009-07-17
Arnold Robbins
588.
Print user and group information for the specified USERNAME, or (when USERNAME omitted) for the current user. -a ignore, for compatibility with other versions -Z, --context print only the security context of the current user -g, --group print only the effective group ID -G, --groups print all group IDs -n, --name print a name instead of a number, for -ugG -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG -u, --user print only the effective user ID
2009-07-17
Imprime la información de usuario y grupo para USUARIO, o (si se omite USUARIO) la del usuario actual. -a ignorar, por razones de compatibilidad con otras versiones -Z, --context imprime sólo el contexto de seguridad para el usuario actual -g, --group imprime sólo el ID de grupo efectivo -G, --groups imprime todos los ID de grupo -n, --name imprime el nombre, en vez del número, para -ugG -r, --real imprime el ID real, en vez del ID efectivo, con -ugG -u, --user imprime sólamente el ID efectivo de usuario
603.
WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead
2009-07-17
ATENCION: se desaconseja el uso de --preserve_context; use --preserve-context
613.
the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits
2009-07-17
la opción --compare (-C) se ignora cuando se especifica un modo sin bits de permiso
624.
This install program copies files (often just compiled) into destination locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager like yum(1) or apt-get(1). In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group. In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).
2009-07-19
Este programa de instalación copia los archivos (casi siempre sólamente compilados) en las ubicaciones que elija. Si, en cambio, quiere descargar e instalar un paquete listo para usar en un sistema GNU/Linux, debería usar un administrador de paquetes tal como yum(1) o apt-get(1). En los tres primeros modos, copia la fuente SOURCE en el destino DEST o múltiples fuentes SOURCE(s) en los directorios DIRECTORY existentes, al tiempo que establece los valores para dueño/grupo y permisos. En el 4to. modo, crea todos los componentes de el o los directorios DIRECTORY dados.
629.
Mike Haertel
2009-07-17
Mike Haertel
646.
SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1', or the exit status of a process terminated by a signal. PID is an integer; if negative it identifies a process group.
2009-07-19
SIGNAL puede ser una señal nominal como `HUP ', o una señal numérica como '1', o el estado de finalización de un proceso terminado por una señal. PID es un entero; si PID es un entero negativo, identifica un proceso de grupo.
653.
Michael Stone
2009-07-17
Michael Stone
667.
In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY. Create hard links by default, symbolic links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is interpreted in relation to its parent directory.
2009-07-19
En el 1er. modo, crea un enlace apuntando al objetivo TARGET llamado LINK_NAME. En el 2do. modo, crea un enlace apuntando al objetivo TARGET en el directorio actual. En los modos 3ro. y 4to., crea enlaces a cada objetivo TARGET en el directorio DIRECTORY. Crea enlaces duros por defecto. Para crear enlaces simbólicos use --symbolic. Los objetivos TARGET deben existir previamente a crearse un enlace duro. Los enlaces simbólicos pueden apuntar a direcciones arbitrarias; al momento de resolverse, los enlaces relativos se interpretarán en relación a su directorio superior.
715.
Scott Miller
2009-07-17
Scott Miller
716.
David Madore
2009-07-17
David Madore
723.
The following three options are useful only when verifying checksums: --quiet don't print OK for each successfully verified file --status don't output anything, status code shows success -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines
2009-07-19
Las siguientes tres opciones son útiles sólo cuando se está verificando la suma de comprobación: --quiet no se imprime OK por cada archivo exitoso comprobado --status no imprime salida alguna, el código de estado indica el resultado -w, --warn prevenir acerca de aquellas líneas de verificación incorrectamente formateadas
736.
the --quiet option is meaningful only when verifying checksums
2009-07-19
la opción --quiet sólo tiene sentido cuando se está verificando la suma de comprobación
743.
-m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask
2009-07-19
-m, --mode=MODE establece los bits de permiso de archivos a MODE, no a=rw - umask
776.
--backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file -b like --backup but does not accept an argument -f, --force do not prompt before overwriting -i, --interactive prompt before overwrite -n, --no-clobber do not overwrite an existing file If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.
2009-07-19
--backup[=CONTROL] respalda cada uno de los archivos de destino existentes -b igual a --backup pero no toma argumentos -f, --force no avisa antes de sobreescribir -i, --interactive avisa antes de sobreescribir -n, --no-clobber no sobreescribe archivos existentes El comando --backup acepta un argumento (-f, -i o -n). Si se indicara más de uno, solamente el último se hará efectivo.
785.
Scott Bartram
2009-07-17
Scott Bartram
823.
RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none. BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y. Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of each output line.
2009-07-19
RADIX es d para decimal, o para octal, x para hexadecimal o n para ninguno. BYTES es hexadecimal con prefijos 0x o 0X, aceptando múltiples sufijos: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, y así sucesivamente para T, P, E, Z, Y. Si se agrega un sufijo z a cualquier tipo, se mostrarán los caracteres imprimibles al final de cada línea de salida.
824.
Option --string without a number implies 3; option --width without a number implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.
2009-07-19
La opción --string sin un número implica 3; opción --width sin un número implica 32. Por defecto, od usa -A o -t oS -w16.
839.
delimiter list ends with an unescaped backslash: %s
2009-07-19
el delimitador de la lista termina con una barra invertida sin escapar: %s
840.
Diagnose invalid or unportable file names. -p check for most POSIX systems -P check for empty names and leading "-" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)
2009-07-19
Diagnostica nombres de archivo inválidos o incompatibles. -p controla para la mayoría de los sistemas POSIX -P controla la presencia de nombres vacíos y aquellos que comienzan con "-" --portability controla para todos los sistemas POSIX (equivalente a -p -P)