Translations by Roland Illig
Roland Illig has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%s home page: <%s>
|
|
2020-07-29 |
Homepage von %s: <%s>
|
|
~ |
Report %s bugs to: %s
|
|
2020-07-29 |
Melden Sie Übersetzungsfehler an <translation-team-de@lists.sourceforge.net>,
Programmfehler für %s dagegen (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.
|
|
~ |
-d, --directory create a directory, not a file
-u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)
-q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure
|
|
2020-07-29 |
-d, --directory erzeugt ein Verzeichnis statt einer Datei
-u, --dry-run es wird nichts erzeugt; nur ein Name wird ausgegeben
(unsicher)
-q, --quiet unterdrückt Benachrichtigungen beim Scheitern des
Anlegens von Dateien bzw. Verzeichnissen
|
|
~ |
If -e is in effect, the following sequences are recognized:
|
|
2020-07-29 |
wenn -e angegeben ist, werden die folgenden Zeichenfolgen erkannt:
|
|
~ |
-h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced
file (useful only on systems that can change the
timestamps of a symlink)
-m change only the modification time
|
|
2020-07-29 |
-h, --no-dereference symbolische Verknüpfung statt einer referenzierten
Datei ändern. (Nur nützlich auf Systemen, die für
symb. Verknüpfungen die Zeitstempel ändern können.)
-m nur Modifikationszeit ändern
|
|
~ |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2020-07-29 |
%s: die Option -- „%c“ ist ungültig
|
|
~ |
\\ backslash
\a alert (BEL)
\b backspace
\c produce no further output
\e escape
\f form feed
\n new line
\r carriage return
\t horizontal tab
\v vertical tab
|
|
2020-07-29 |
\\ Backslash
Glocke (BEL)
\b Rückschritt
\c keine weitere Ausgabe produzieren
\e Escape
\f Seitenvorschub
\n Zeilenvorschub
\r Wagenrücklauf (Carriage Return)
\t horizontaler Tabulatorstopp
\v vertikaler Tabulatorstopp
|
|
~ |
Print the number of processing units available to the current process,
which may be less than the number of online processors
|
|
2020-07-29 |
Gibt die Anzahl der Verarbeitungseinheiten aus, die dem aktuellen Prozess
zur Verfügung stehen. Diese Zahl kann kleiner als die Zahl der aktiven
Prozessoren sein
|
|
39. |
Parameter string not correctly encoded
|
|
2020-07-29 |
Die Parameterzeichenkette ist nicht korrekt codiert
|
|
55. |
unable to record current working directory
|
|
2020-07-29 |
das aktuelle Verzeichnis kann nicht aufgezeichnet werden
|
|
59. |
%s: end of file
|
|
2020-07-29 |
%s: Dateiende
|
|
66. |
Invalid back reference
|
|
2020-07-29 |
Ungültiger Rückwärtsverweis
|
|
68. |
Unmatched ( or \(
|
|
2020-07-29 |
Fehlende schließende Klammer für ( oder \(
|
|
69. |
Unmatched \{
|
|
2020-07-29 |
Fehlende schließende Klammer für \{
|
|
76. |
Unmatched ) or \)
|
|
2020-07-29 |
Fehlendes Gegenstück für ) oder \)
|
|
84. |
iconv function not usable
|
|
2020-07-29 |
die Funktion iconv ist nicht benutzbar
|
|
85. |
iconv function not available
|
|
2020-07-29 |
die Funktion iconv ist nicht verfügbar
|
|
135. |
closing standard input
|
|
2020-07-29 |
Standardeingabe wird geschlossen
|
|
145. |
-t equivalent to -vT
-T, --show-tabs display TAB characters as ^I
-u (ignored)
-v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
|
|
2020-07-29 |
-t äquivalent zu -vT
-T, --show-tabs Tabulator‐Zeichen als ^I ausgeben
-u (wird ignoriert)
-v, --show-nonprinting ^‐ und M‐Notation benutzen, außer für Zeilenumbruch
und Tab.
|
|
147. |
cannot do ioctl on %s
|
|
2020-07-29 |
Aufruf von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich
|
|
153. |
failed to set %s security context component to %s
|
|
2020-07-29 |
die „%s“-Sicherheitskontextkomponente konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden
|
|
155. |
can't apply partial context to unlabeled file %s
|
|
2020-07-29 |
der unvollständige Kontext kann nicht auf Datei %s ohne Label angewendet werden
|
|
162. |
Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...
or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2020-07-29 |
Aufruf: %s [OPTION]... KONTEXT DATEI...
oder: %s [OPTION]... [-u NUTZER] [-r ROLLE] [-l BEREICH] [-t TYP] DATEI...
oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...
|
|
174. |
Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2020-07-29 |
Aufruf: %s [OPTION]... GRUPPE DATEI...
oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...
|
|
188. |
Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...
or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2020-07-29 |
Aufruf: %s [OPTION]... MODUS[,MODUS]... DATEI...
oder: %s [OPTION]... OKTAL‐MODUS DATEI...
oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...
|
|
207. |
Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2020-07-29 |
Aufruf: %s [OPTION]... [EIGENTÜMER][:[GRUPPE DATEI...
oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...
|
|
215. |
Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.
|
|
2020-07-29 |
BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUES_WURZELVERZEICHNIS
gesetzt wird.
|
|
222. |
Usage: %s [FILE]...
or: %s [OPTION]
|
|
2020-07-29 |
Aufruf: %s [DATEI]...
oder: %s [OPTION]
|
|
223. |
Print CRC checksum and byte counts of each FILE.
|
|
2020-07-29 |
CRC-Prüfsumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.
|
|
245. |
not writing through dangling symlink %s
|
|
2020-07-29 |
Schreiben durch die defekte symbolische Verknüpfung %s ist nicht möglich
|
|
255. |
failed to restore the default file creation context
|
|
2020-07-29 |
der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht wiederhergestellt werden
|
|
258. |
%s and %s are the same file
|
|
2020-07-29 |
%s und %s sind dieselbe Datei
|
|
261. |
cannot overwrite directory %s with non-directory
|
|
2020-07-29 |
Das Überschreiben des Verzeichnisses %s mit einem Nicht‐Verzeichnis ist nicht möglich.
|
|
262. |
cannot move directory onto non-directory: %s -> %s
|
|
2020-07-29 |
Das Verschieben eines Verzeichnisses auf ein Nicht‐Verzeichnis ist nicht möglich: %s → %s
|
|
266. |
will not copy %s through just-created symlink %s
|
|
2020-07-29 |
%s wird nicht mittels der neu erstellten symbolischen Verknüpfung %s kopiert
|
|
267. |
cannot copy a directory, %s, into itself, %s
|
|
2020-07-29 |
Kopieren des Verzeichnisses %s in sich selbst (%s) ist nicht möglich
|
|
269. |
cannot create hard link %s to %s
|
|
2020-07-29 |
das Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu %s ist nicht möglich
|
|
275. |
%s: can make relative symbolic links only in current directory
|
|
2020-07-29 |
%s: eine relative symbolische Verknüpfung kann nur im aktuellen Verzeichnis angelegt werden
|
|
284. |
%s -> %s (unbackup)
|
|
2020-07-29 |
%s → %s (Löschen der Sicherung)
|
|
285. |
Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
|
|
2020-07-29 |
Aufruf: %s [OPTION]... [-T] QUELLE ZIEL
oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS
oder: %s [OPTION]... -t VERZEICHNIS QUELLE...
|
|
291. |
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides
a previous -i option)
-P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
|
|
2020-07-29 |
-n, --no-clobber keine existierenden Dateien überschreiben
(übersteuert eine vorangehende Option -i)
-P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie folgen
|
|
292. |
-p same as --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:
mode,ownership,timestamps), if possible
additional attributes: context, links, xattr,
all
|
|
2020-07-29 |
-p genau wie --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=ATTR_LIST] angegebene Datei‐Attribute erhalten wenn möglich
(Voreinstellung: mode,ownership,timestamps;
weitere Attribute: context, links, xattr, all)
|
|
293. |
--no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes
--parents use full source file name under DIRECTORY
|
|
2020-07-29 |
--no-preserve=ATTR_LIST Angegebene Attribute nicht erhalten
--parents kompletten Quell‐Pfad an VERZEICHNIS anhängen
|
|
298. |
By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the
corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior
selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST
file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.
Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.
|
|
2020-07-29 |
Standardmäßig werden QUELL‐Dateien mit Löchern („sparse“) durch eine einfache
Heuristik erkannt und die korrespondierenden ZIEL‐Dateien werden ebenfalls
„sparse“ gemacht. Dieses Verhalten wird mit --sparse=auto ausgewählt. Geben
Sie --sparse=always an, um „sparse“‐ZIEL‐Dateien zu erzeugen, wenn die
QUELL-Datei eine ausreichend lange Sequenz aus Null‐Bytes enthält.
Verwenden Sie --sparse=never, um das Erzeugen von „sparse“‐Dateien zu
verhindern.
|
|
301. |
As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup
options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,
regular file.
|
|
2020-07-29 |
Als Spezialfall erzeugt cp eine Sicherheitskopie von QUELLE, wenn die Optionen
„force“ und „backup“ angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für
eine vorhandene reguläre Datei sind.
|
|
304. |
cannot make directory %s
|
|
2020-07-29 |
das Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden
|
|
309. |
cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)
|
|
2020-07-29 |
Die Optionen --target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) können nicht kombiniert werden
|
|
314. |
options --backup and --no-clobber are mutually exclusive
|
|
2020-07-29 |
Die Optionen --backup und --no-clobber schließen sich gegenseitig aus
|
|
315. |
backup type
|
|
2020-07-29 |
Art der Sicherung
|
|
316. |
cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel
|
|
2020-07-29 |
das Beibehalten des Sicherheitskontextes ist nur möglich, wenn der Kernel SELinux unterstützt
|